Línea 30: | Línea 30: | ||
Con, preposicion = '''bohoza. abohoze, izone''' ''sumit. in ma''-<br> | Con, preposicion = '''bohoza. abohoze, izone''' ''sumit. in ma''-<br> | ||
− | ''lam partem. dicit etiam<ref> | + | ''lam partem. dicit etiam<ref>Tr. '' ''.</ref>'', '''vzepqua''' llegué con ello_ '''vn'''-<br> |
'''quisca'''. con que se hace; Aquella <u>'''v'''</u>, significa <u>con</u>, y<br> | '''quisca'''. con que se hace; Aquella <u>'''v'''</u>, significa <u>con</u>, y<br> | ||
ha de ser palabra relativa conforme los exemplos<br> | ha de ser palabra relativa conforme los exemplos<br> | ||
dichos. ''Item''. ha de ser instrumento,/ | dichos. ''Item''. ha de ser instrumento,/ | ||
''aliquid''<br> | ''aliquid''<br> | ||
− | ''conjunctum''<ref> | + | ''conjunctum''<ref>Tr. ''Algo unido''.</ref> conforme ā los exemplos dichos, porque<br> |
si quiero decir, este ēs el hombre con quien vine,<br> | si quiero decir, este ēs el hombre con quien vine,<br> | ||
no se podra decir por ay, sino p.<sup>r</sup> esta diccion,<br> | no se podra decir por ay, sino p.<sup>r</sup> esta diccion,<br> |
Revisión del 18:55 27 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 21v
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 22r |
Trascripción |
Comer = Zequychquysuca, neutro. zebsosqua. eʃ activo.
Comer pan, bollos, turmas, raices = Zebgysqua. Comer maiz, carne, fruta, y cosas duras, como viscocho &c. Comer ojas = Zebsosqua. Comer miel, manteca, y cosas q.e se lamen = Zebga mysuca. Comer mazamorra = Zebioho tysuca. Comer cañas dulces = Zebgy ia suca, q.e es mascar. Comer dando dentelladas = Zebgy cha suca. Comezon tener = Zyba. l. Zysquy, &c. Abasynsuca. Comeme la pierna = Zegoca abasyn mague. Comida, bastimento, sustento = Ie. Con, preposicion = bohoza. abohoze, izone sumit. in ma- |
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 22r |