De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 11: Línea 11:
 
cercado, &c =<br>
 
cercado, &c =<br>
  
Cercar = ''hoc est'', dar bueltas āl rededor _ Vide ''suo loco''<ref>Traducción: .</ref>.<br>
+
Cercar = ''hoc est'', dar bueltas āl rededor _ ''Vide suo loco''<ref>Tr. ''Véase en su lugar''.</ref>.<br>
  
 
Cercenar = '''Boszebquy hytysuca'''.<br>
 
Cercenar = '''Boszebquy hytysuca'''.<br>

Revisión del 19:24 27 sep 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 25r

fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Trascripción

25

Cerca = Hihichcatan. Hichicatan pueblo. l. hichicatan zona -
Pueblo que está cerca, pero no tiene transicion, hoc eʃt,
cercado, &c =

Cercar = hoc est, dar bueltas āl rededor _ Vide suo loco[1] .

Cercenar = Boszebquy hytysuca.

Ciertamente = ocasa. l. ocaxinga. l. aguesnuca.

Ceñir = Zin, mín, in bzasqua. l. bcamesuca. l. Zíetes.
l. Zíetan zeb camysuca.

Ceñidor = inzona.

Cimarron = Zíma. l. ianupqua. l. quy cas muysca.

Cimarron hacerse = izimasuca. l. Zansuca. l. quyscas-
zemisqua.

Cigarra = ʃuaguaia.

Cerbatana = funta. l. fuhuta.

Cepa de arbol = quye quihichpqua.

Cera = ysqui.

Cerca, ō cercado = Ca.

Cerraja hierba = suequyhisca. l. suquihisca.

Cerro = gua.

Cerrar = quyhyquyb tasqua.

Cerrado estar = quyhy catyne.

Cerrar los ojos = Zupqua b gusqua. pret.o bgu. imp. mup-

quagu.
fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Referencias

  1. Tr. Véase en su lugar.