Línea 18: | Línea 18: | ||
Con todo mi mal hé venido = '''Achichy iniquy'''.<br> | Con todo mi mal hé venido = '''Achichy iniquy'''.<br> | ||
− | Con todo su mal víno = '''Achicha | + | Con todo su mal víno = '''Achicha nyquy''' &c.<br> |
Contratar = '''Zefuchugosqua'''. ''l''. '''fuchugob quysqua'''.<br> | Contratar = '''Zefuchugosqua'''. ''l''. '''fuchugob quysqua'''.<br> |
Revisión del 10:22 8 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 22v
fol 22r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 23r |
Trascripción |
Comprar = Zebcusqua.
Concebir = muysca zie cazasqua. l. Ziecazone. Conocer = Zemucansuca. Contar numerando = Zebgytysuca. Contar, id est, narrar = Zegusqua. Con todo mi mal hé venido = Achichy iniquy. Con todo su mal víno = Achicha nyquy &c. Contratar = Zefuchugosqua. l. fuchugob quysqua. Contratar en cosas menudas = Zeb qui chip quasuca. Contra alguien hacer: V.g: contra Dios. Dios fihiste- Contra ti masca haio = vmquihichaque, zequihí- Corazon parte del animal. = Nym suquy. Corazon, id est, intellectus, et voluntas[1] = Pquyquy. Convalecer de la enfermedad = ichuensuca. l. Zehy- Corcoba = y corcobado = Sohoba. |
fol 22r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 23r |
Referencias
- ↑ Tr. Corazón, es decir, entendimiento y voluntad.