Línea 11: | Línea 11: | ||
'''xie'''. ''l''. '''faai queza coca muysa'''.<br> | '''xie'''. ''l''. '''faai queza coca muysa'''.<br> | ||
− | Debanar = ''' | + | Debanar = '''Zimne zemusqua'''. ''l''. '''Zebgyisuca'''.<br> |
De balde = '''fahacuca'''. ''l''. '''puynucà'''. ''l''. '''puiná''' ''l''. '''haca caque'''.<br> | De balde = '''fahacuca'''. ''l''. '''puynucà'''. ''l''. '''puiná''' ''l''. '''haca caque'''.<br> |
Revisión del 11:29 8 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 27v
fol 27r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 28r |
Trascripción |
De aqui ā mañana = faa i quen xie. l. faaica muysa.
De aqui ā mañana por la mañana = faaiqueza co quen- Debanar = Zimne zemusqua. l. Zebgyisuca. De balde = fahacuca. l. puynucà. l. puiná l. haca caque. Debajo = vca. l. vsa. Debajo del brazo = gacata. l. gacatye. Debajo, hablando de vestiduras = itysazone. Debajo tengo esa vestidura. De buena gana = Pquyquy choca. l. Zucucho. Declarar = muy ian. l. muy ias Zegusqua. Dechado = Afihistyn quinga. l. ipquabie guesca. Decir = Zegusqua. Item. Zeb gasqua, cum relatione ad |
fol 27r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 28r |
Referencias
- ↑ Tr. Con relación a lo que se dice.