De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - 'Vide' a '''Vide''')
Línea 15: Línea 15:
 
Ai, ''id est'', en eso de ay = '''Ynapuy hycana'''.<br>
 
Ai, ''id est'', en eso de ay = '''Ynapuy hycana'''.<br>
  
Ay cerquita = '''Hamipqua'''. i<ref>Probablemente "''l''.".</ref>. en otro buio, o aposento de la<br>
+
Ay cerquita = '''Hamipqua'''. i. en otro buio, o aposento de la<br>
 
misma casa.<br>
 
misma casa.<br>
  

Revisión del 11:13 7 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 6r

fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Trascripción

6

Ahumarse = Aiquensuca.

Aŷ = quexandose = Agai. l. Aguyi.

Ai, donde tú estas, ō alli refiriendo = Ynaca. l. Ynoca.

Ai, id est, en eso de ay = Ynapuy hycana.

Ay cerquita = Hamipqua. i. en otro buio, o aposento de la
misma casa.

Ay, id est, Væ![1] Tohoni. l. Chyhẏzyca.

Ayer = Muy hyca suasa.

Ayer de mañana = Muy hyca suasa zacosa.

Ayer tarde = Muyhyca suasa suamena.

Ayrazo fuerte = Cusyb chyhica.

Ayre = Fiba.

Ayudar = Asan bzisqua.

Ayunar de Gentiles = Izagosqua.

Ayuno asi = Zago.

Ajuntar = Hatan zebquysqua. l. Ubaque zebtasqua.

Ajuntarse = Hatan aquynsuca. Participio = Hatanquysa.
l. Ubaque Zebquysqua. l. Atuguaque b gasqua.

Alabar. Vide adorar.

Ala de Ave = Gaca.

A las seis del dia = Suaz huchaque aza.

A las siete del dia = Suas Sinianyquy.
fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Referencias

  1. Tr. ¡Ay! (Interjección).