De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 21: Línea 21:
 
de la persona que padece bastarà poner àl fin<br>
 
de la persona que padece bastarà poner àl fin<br>
 
del nombre esta letra '''c''' en lugar del <u>'''yquy'''</u>;<br>
 
del nombre esta letra '''c''' en lugar del <u>'''yquy'''</u>;<br>
y asi podemos decir '''Pedro yquy uzu''', ''vel'' '''pedroc uzu'''<br>
+
y asi podemos decir '''Pedro yquy uzu''', {{lat|vel.}} '''pedroc uzu'''<br>
dile à Pedro; '''gata yquycu''', ''vel'' '''gatac cu''' sopla la<br>
+
dile à Pedro; '''gata yquycu''', {{lat|vel.}} '''gatac cu''' sopla la<br>
 
candela.<br>
 
candela.<br>
  

Revisión del 05:32 31 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 19r

fol 18v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 19v

Trascripción

19.



19. Yquy bzasqua – ponelle alguna cosa.
20. Yquy zemnyʃqua – ponelle alguna cosa
21. Yquy zemohosysuca – untar.
22. Yquy zebcusqua – soplarle.
23. Yquy zebtytysuca – blandear alguna cosa; v.g. la lanza, etc.
24. Yquy zynsuca - vozear à otro.
25. Yquy zequyhinsuca – lo mismo.

[E]n la 2ª[1] persona si se pone el nombre
de la persona que padece bastarà poner àl fin
del nombre esta letra c en lugar del yquy;
y asi podemos decir Pedro yquy uzu, vel. pedroc uzu
dile à Pedro; gata yquycu, vel. gatac cu sopla la
candela.




fol 18v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 19v

Referencias

  1. Por los ejemplos que se exponen a continuación, parece referirse a la "tercera persona" (3ª), aunque en el manuscrito aparece claramente "2ª".