Línea 31: | Línea 31: | ||
Poco falta, p.<sup>a</sup> llegar = '''Apuyngue vasgue ynaque chip'''-<br> | Poco falta, p.<sup>a</sup> llegar = '''Apuyngue vasgue ynaque chip'''-<br> | ||
− | '''quanga''', ''sic dicit. hic modus''<ref>Tr. ''Así dice. De este modo''.</ref>.<br> | + | '''quanga''', ''sic dicit. hic modus''<ref>Tr. ''Así se dice. De este modo''.</ref>.<br> |
Por, ''id est'', ''propter'' = '''npquaca'''. '''cucana'''. ''l''. '''nzona'''. y po-<br> | Por, ''id est'', ''propter'' = '''npquaca'''. '''cucana'''. ''l''. '''nzona'''. y po-<br> |
Revisión actual del 19:41 5 dic 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 58v
fol 58r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 59r |
Trascripción |
Podrirse = Afutynsuca. l. agahachan suca. l. Apan-
tynsuca. l. aonansuca. Polvo = fusque. Polvorear = fusque ys zebiasqua. Por id est. preposicion de lugar = Sa, como. plazasa. por la Por aqui = sisysa. l. sihica._ Por ay = ysca[1] l. ysisa. Por ay, no señalando donde = asysie. Por ay, id est, no sé por donde = epquana guynea. Por acullá = Asca. l. Asysa. Por donde? iahacoa. l. fesysua? Poco falta = Apuyngue vasgue. l. azungue vasgue. Poco falta, p.a llegar = Apuyngue vasgue ynaque chip- Por, id est, propter = npquaca. cucana. l. nzona. y po- bed |
fol 58r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 59r |