De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 10: Línea 10:
  
 
|
 
|
<u>'''ycmny'''</u><br>
+
<u>'''ycmny'''</u>;<br>
 
'''Zemuysqua''' por &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<ref>En el manuscrito aparece el espacio pero no su traducción.</ref> que hace <u>'''muyu'''</u>.<br>
 
'''Zemuysqua''' por &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<ref>En el manuscrito aparece el espacio pero no su traducción.</ref> que hace <u>'''muyu'''</u>.<br>
 
&nbsp; Otros ai que pierden la '''m''', que son<br>
 
&nbsp; Otros ai que pierden la '''m''', que son<br>
Línea 37: Línea 37:
 
'''Zegunsuca''' derribar arrancando <u>'''unu'''</u>.<br>
 
'''Zegunsuca''' derribar arrancando <u>'''unu'''</u>.<br>
 
'''Zegusqua''' por decir <u>'''Uzu'''</u>
 
'''Zegusqua''' por decir <u>'''Uzu'''</u>
 
 
 
 
  
 
|
 
|
 
+
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
Nota [1]<bR>
 
}}
 
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 19:16 9 may 2010

Manuscrito 2922 BPRM/fol 25v

fol 25r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 26r

Trascripción



ycmny;
Zemuysqua por       [1] que hace muyu.
  Otros ai que pierden la m, que son
Zemiusuca por criar que hace .
Zemisqua por buscar que hace icu.
Ycayzemisqua por echar de un vaso en otro
                        que hace ycaiicu.
Zemosqua por baŋar á otro ɠ hace O.
Zemusqua por hilar que hace U
Zemuysquysuca por oler que hace yscu. Zemimysuca por trocar que hace imu.
Zemonasuca por cocer yerbas ɠ hace Onao.
Zemubiasuca por huntar qye hace ubiao.
Zemihoquysuca por cocer que hace Ohocu
Yczemohosysuca por untar que hace Ycohosu.
   Otros verbos ai que no solo pierden la m
sino tambien toda la primera silaba
Zemihizcasuca por curar hizcao Zemohoisuca correr tràs de otro hoiu
Zemohosysuca [c]aer hosu.
Zemihizysuca apresurar à otro hizu.
Zemuhuzasuca huzao
   Algunos verbos que comienzan por g la
pierden, y son
Zegunsuca derribar arrancando unu.
Zegusqua por decir Uzu
























Nota [1]

fol 25r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 26r

Referencias

  1. En el manuscrito aparece el espacio pero no su traducción.