Línea 18: | Línea 18: | ||
el Padre, quando dice Misa--------------<br> | el Padre, quando dice Misa--------------<br> | ||
Digo q<sup>e</sup>. es verdad todo lo q<sup>e</sup>.-----<br> | Digo q<sup>e</sup>. es verdad todo lo q<sup>e</sup>.-----<br> | ||
− | Dios, y todo lo q<sup>e</sup>. enseña---<br> | + | dice Dios, y todo lo q<sup>e</sup>. enseña---<br> |
La S<sup>ta</sup>. Yglesia Catholica----<br> | La S<sup>ta</sup>. Yglesia Catholica----<br> | ||
Romana<br> | Romana<br> | ||
Línea 42: | Línea 42: | ||
}} | }} | ||
− | Copia de carta conq<sup>e</sup>. el prefecto, ó Presid<sup>te</sup>. del Hospicio de<br> | + | <center>Copia de carta conq<sup>e</sup>. el prefecto, ó Presid<sup>te</sup>. del Hospicio de</center><br> |
− | Capuchinos remitió los anteceden<sup>tes</sup>. papeles à D<sup>n</sup>. Fran<sup>co</sup>. de<br> | + | <center>Capuchinos remitió los anteceden<sup>tes</sup>. papeles à D<sup>n</sup>. Fran<sup>co</sup>.de</center> <br> |
− | Larrumbide vecino de Maracaibo, por cuia mano se so-<br> | + | <center>Larrumbide vecino de Maracaibo, por cuia mano se so-</center><br> |
− | licitaron = S<sup>r</sup>. D<sup>n</sup>. de Larrumbe-<br> | + | <center>licitaron = S<sup>r</sup>. D<sup>n</sup>. de Larrumbe-</center><br> |
− | Mui Señor mio= Remito àssm su encargo de los idio-<br> | + | <center>Mui Señor mio= Remito àssm su encargo de los idio-</center><br> |
− | mas de los Yndios, y siento mucho el q<sup>e</sup>. no vaya cum-<br> | + | <center>mas de los Yndios, y siento mucho el q<sup>e</sup>. no vaya cum-</center><br> |
− | plidamente; lo q<sup>e</sup> no me ha sido posible conseguir en<br> | + | <center>plidamente; lo q<sup>e</sup> no me ha sido posible conseguir en</center><br> |
− | estas Misiones nrās, lo uno por ser los Motilones mui<br> | + | <center>estas Misiones nrās, lo uno por ser los Motilones mui</center><br> |
− | nuevos en saber las voces de nrō Ydioma,y lo otro, por<br> | + | <center>nuevos en saber las voces de nrō Ydioma,y lo otro, por</center><br> |
− | que los Yndios de Perij{a q<sup>e</sup>. son de otros idiomas, todos son<br> | + | <center>que los Yndios de Perij{a q<sup>e</sup>. son de otros idiomas, todos son</center><br> |
− | Jovenes, nacidos, y criados, è nistruidos en español, olvi-<br> | + | <center>Jovenes, nacidos, y criados, è nistruidos en español, olvi-</center><br> |
− | dados de la lengua de sus Padres = Dios qūe asem. felices,<br> | + | <center>dados de la lengua de sus Padres = Dios qūe asem. felices,</center><br> |
− | y m. a. de este Su hosp<sup>o</sup>. (de Maracaibo) Quien es aff<sup>mo</sup>. apas<sup>do</sup>.<br> | + | <center>y m. a. de este Su hosp<sup>o</sup>. (de Maracaibo) Quien es aff<sup>mo</sup>. apas<sup>do</sup>.</center><br> |
− | Serv<sup>or</sup>. y devoto Capellan = Fr. Fran<sup>co</sup>. Xav<sup>r<sup>. de Alfaro Capuchino<br> | + | <center>Serv<sup>or</sup>. y devoto Capellan = Fr. Fran<sup>co</sup>. Xav<sup>r<sup>. de Alfaro Capuchino</center><br> |
______________________________________________________________________________________<br> | ______________________________________________________________________________________<br> | ||
Copiose en Mariquita á 24 de Julio del 1788.<br> | Copiose en Mariquita á 24 de Julio del 1788.<br> | ||
_______________________________________________<br> | _______________________________________________<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 14:47 26 feb 2012
Manuscrito 2925 BPRM/fol 14r
fol 1r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Trascripción | |||
______________________________________________________________________________________ |
fol 1r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Referencias