Línea 16: | Línea 16: | ||
Significa no ser absolutamente, sino afirmar<br> | Significa no ser absolutamente, sino afirmar<br> | ||
una cosa de otra; y la cosa afirmada tiene<br> | una cosa de otra; y la cosa afirmada tiene<br> | ||
− | una '''C''' despues de si; | + | una '''C''' despues de si; {{lat|v.g.}} '''muyscac zeguene'''<br> |
soi, fui y avia sido hombre; '''muyscac umguene''';<br> | soi, fui y avia sido hombre; '''muyscac umguene''';<br> | ||
'''muyscac aguene'''; '''muyscac chiguene''' etc.<br> | '''muyscac aguene'''; '''muyscac chiguene''' etc.<br> | ||
Línea 31: | Línea 31: | ||
que seré yo, ò tengo de ser hombre etc.<br> | que seré yo, ò tengo de ser hombre etc.<br> | ||
Modo Optativo se suple con la<br> | Modo Optativo se suple con la<br> | ||
− | particula '''be''' en la primera voz de preteriro | + | particula '''be''' en la primera voz de preteriro {{lat|v.g.}}<br> |
'''muyscac hoc zeguenebe''', o si yo fuere hombre | '''muyscac hoc zeguenebe''', o si yo fuere hombre | ||
Revisión del 04:55 31 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 3r
fol 2v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 3v |
Trascripción | |||
3.
Del Verbo sustantivo Segundo |
|
Acompaŋase[1] con los pronombres adjacentes
|
|
fol 2v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 3v |
Referencias
- ↑ La eñe aparece con acento circunflejo, en lugar de virgulilla.