Línea 10: | Línea 10: | ||
A ante R. S. Y Z.<br> | A ante R. S. Y Z.<br> | ||
− | ''' | + | '''Aricanco'''... a la mano ò banda siniestra.<br> |
'''Assù'''... estar caliente, ò quemando.<br> | '''Assù'''... estar caliente, ò quemando.<br> | ||
'''Azi'''... doler alguna parte del cuerpo.<br> | '''Azi'''... doler alguna parte del cuerpo.<br> | ||
Línea 19: | Línea 19: | ||
'''Azinee mai mué'''... No me he lastimado.<br> | '''Azinee mai mué'''... No me he lastimado.<br> | ||
'''Azineebuè'''... me he lastimado.<br> | '''Azineebuè'''... me he lastimado.<br> | ||
− | ''' | + | '''Azineexi'''... se lastimó.<br> |
− | ''' | + | '''Azineemaixi''' .. No se lastimò.<br> |
B. ante A.<br> | B. ante A.<br> | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
B. ante E.<br> | B. ante E.<br> | ||
− | '''Berò'''... vender, comprar ó | + | '''Berò'''... vender, comprar ó recivir<br> |
'''Bessù'''... Perder ù olvidar, errar ó no saber.<br> | '''Bessù'''... Perder ù olvidar, errar ó no saber.<br> | ||
'''Besuxaye'''... Cosa menuda<br> | '''Besuxaye'''... Cosa menuda<br> | ||
Línea 40: | Línea 40: | ||
'''Bicaco'''... Habladora ò parlera.<br> | '''Bicaco'''... Habladora ò parlera.<br> | ||
'''Bicamay huaco'''... Callada ò silenciosa.<br> | '''Bicamay huaco'''... Callada ò silenciosa.<br> | ||
− | ''' | + | '''Bicaquè'''... Parlero ó hablador.<br> |
'''Bicamay huaque'''... Callado ò silencioso.<br> | '''Bicamay huaque'''... Callado ò silencioso.<br> | ||
'''Bicaa'''... comenzar ò empezar.<br> | '''Bicaa'''... comenzar ò empezar.<br> |
Revisión del 23:05 1 abr 2012
Manuscrito 2916 BPRM/fol 2r
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 2v |
Trascripción |
Apusaza, l. Apumeza... Ire a lavarme. A ante R. S. Y Z. Aricanco... a la mano ò banda siniestra. B. ante A. Bacu... un peje[1] que llaman Garopa B. ante E. Berò... vender, comprar ó recivir B. ante I. Bica... Hablar. B. ante V. |
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 2v |
Referencias
- ↑ Creemos que era peʃe.