Línea 8: | Línea 8: | ||
'''Huijagueã'''<nowiki>=</nowiki> Maiz tierno, ó choclo.<br> | '''Huijagueã'''<nowiki>=</nowiki> Maiz tierno, ó choclo.<br> | ||
'''Huiconza'''<nowiki>=</nowiki> fruta de mijuncho pequeño.<br> | '''Huiconza'''<nowiki>=</nowiki> fruta de mijuncho pequeño.<br> | ||
− | '''Hui majá'''<nowiki>=</nowiki> brea ó pegote.<br> | + | '''Hui majá'''<nowiki>=</nowiki> brea, ó pegote.<br> |
'''Hui majaguay'''<nowiki>=</nowiki> abejas que crian la brea.<br> | '''Hui majaguay'''<nowiki>=</nowiki> abejas que crian la brea.<br> | ||
'''Huità'''<nowiki>=</nowiki> éstar pegajoso.<br> | '''Huità'''<nowiki>=</nowiki> éstar pegajoso.<br> | ||
Línea 18: | Línea 18: | ||
'''Huitomeá'''<nowiki>=</nowiki> el cordel del anzuelo.<br> | '''Huitomeá'''<nowiki>=</nowiki> el cordel del anzuelo.<br> | ||
'''Huyperepue'''<nowiki>=</nowiki> pala de fierro, ó chonta.<br> | '''Huyperepue'''<nowiki>=</nowiki> pala de fierro, ó chonta.<br> | ||
+ | _____________________________________________<br> | ||
+ | |||
+ | <u>Y</u> ante <u>A</u>.<br> | ||
− | |||
'''Yacamay'''<nowiki>=</nowiki> detener el resuello.<br> | '''Yacamay'''<nowiki>=</nowiki> detener el resuello.<br> | ||
'''Yaij'''<nowiki>=</nowiki> él perro.<br> | '''Yaij'''<nowiki>=</nowiki> él perro.<br> | ||
Línea 26: | Línea 28: | ||
'''Yaiguay'''<nowiki>=</nowiki> Bagre, cuchara.<br> | '''Yaiguay'''<nowiki>=</nowiki> Bagre, cuchara.<br> | ||
'''Yaò'''<nowiki>=</nowiki> barrial, lodo, ó pantano.<br> | '''Yaò'''<nowiki>=</nowiki> barrial, lodo, ó pantano.<br> | ||
− | '''Yaozensè'''<nowiki>=</nowiki> tatabro ó puerco cerril.<br> | + | '''Yaozensè'''<nowiki>=</nowiki> tatabro, ó puerco cerril.<br> |
'''Yaca'''<nowiki>=</nowiki> resollar, respirar, ó asesar.<br> | '''Yaca'''<nowiki>=</nowiki> resollar, respirar, ó asesar.<br> | ||
− | '''Yacaeò'''<nowiki>=</nowiki> barbasco de | + | '''Yacaeò'''<nowiki>=</nowiki> barbasco de oja, distinto.<br> |
'''Yacaguay'''<nowiki>=</nowiki> un peje llamado Caraguaja.<br> | '''Yacaguay'''<nowiki>=</nowiki> un peje llamado Caraguaja.<br> | ||
'''Yahi'''<nowiki>=</nowiki> fornicar.<br> | '''Yahi'''<nowiki>=</nowiki> fornicar.<br> | ||
Línea 35: | Línea 37: | ||
'''Yajisio'''<nowiki>=</nowiki> Un árbol.<br> | '''Yajisio'''<nowiki>=</nowiki> Un árbol.<br> | ||
'''Yajiseè'''<nowiki>=</nowiki> maduro ó madurado.<br> | '''Yajiseè'''<nowiki>=</nowiki> maduro ó madurado.<br> | ||
− | '''Yamayay'''<nowiki>=</nowiki> el Leon, ó | + | '''Yamayay'''<nowiki>=</nowiki> el Leon, ó Leopardo.<br> |
'''Yamà'''<nowiki>=</nowiki> el venado.<br> | '''Yamà'''<nowiki>=</nowiki> el venado.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 02:01 15 abr 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 10r
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 10v |
Trascripción |
10
Huijagueã= Maiz tierno, ó choclo. Y ante A. Yacamay= detener el resuello. |
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 10v |