De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
 
'''Carague'''. {{lat|l.}}  '''Caraji'''<nowiki>=</nowiki> Falta.<br>  
 
'''Carague'''. {{lat|l.}}  '''Caraji'''<nowiki>=</nowiki> Falta.<br>  
 
ó, no alcanza.<br>
 
ó, no alcanza.<br>
'''Tintamai'''. {{lat|l.}}  '''Tintamaiji''' ó Tintamai<br>
+
'''Tintamai'''. {{lat|l.}}  '''Tintamaiji''', ó Tintamai<br>
 
'''mue'''<nowiki>=</nowiki> No alcanza ó no llega.<br>
 
'''mue'''<nowiki>=</nowiki> No alcanza ó no llega.<br>
 
Alcanzar, ó llegar<nowiki>=</nowiki> '''Tintaji, ó Tintamue'''.<br>—Alcanzáis ó llegáis<nowiki>=</nowiki> '''Tintaquero'''. Po-<br>
 
Alcanzar, ó llegar<nowiki>=</nowiki> '''Tintaji, ó Tintamue'''.<br>—Alcanzáis ó llegáis<nowiki>=</nowiki> '''Tintaquero'''. Po-<br>
Línea 32: Línea 32:
 
Siéntate<nowiki>=</nowiki> '''Puegame'''. - '''Puega'''. {{lat|l.}} '''Puea'''<br>
 
Siéntate<nowiki>=</nowiki> '''Puegame'''. - '''Puega'''. {{lat|l.}} '''Puea'''<br>
 
Sentar.<br>
 
Sentar.<br>
Nuestro, ò de nosotros = Mai,<br>
+
Nuestro, ó de nosotros <nowiki>=</nowiki> Mai,<br>
 
|  
 
|  
 
como queda dicho, antes de razón<br>  
 
como queda dicho, antes de razón<br>  

Revisión del 23:34 12 abr 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 45r

fol 44v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 45v

Trascripción

45

Carague. l. Caraji= Falta.
ó, no alcanza.
Tintamai. l. Tintamaiji, ó Tintamai
mue= No alcanza ó no llega.
Alcanzar, ó llegar= Tintaji, ó Tintamue.
—Alcanzáis ó llegáis= Tintaquero. Po-
déis alcanzar= Debe tintaquero.
No hay, no estar, ó no haver= Peojil.
Peomue.
No quiero= Ejamaiye.
El termino may antes de razon significa
nuestro. V.g. Nrō. Pueblo=
May huegopo.
Nrā. Casa= Mai hue. Pero despues
de razón u oracion, el mai signi-
fica no ó negac." V.g= No voi= Sai mai-
ye.
No vais= Sai maime.
No fuisteis= Sai maiquero.
Toda cosa de mando acaba en me.
V. g. Anda, vete= Saime.
Sai= Ir ó irse.
Ven= Rayme. Ray= Venir.
Come= Ainme. — Ain= Comer.
Be= Uncume. Uncu= Beber.
Siéntate= Puegame. - Puega. l. Puea
Sentar.
Nuestro, ó de nosotros = Mai,

como queda dicho, antes de razón
porque despues de razon, ú oración,
significa no ó negar.
Toda cosa de preguntar acaba en
quero á hombres y en coro á mu
geres. V. g.: Ha sido = Saiquero, á
hombre; Saicoro, á muger.
Has venido= Raiquero.
Ha comido= Ainquero, Aincoro.
Han bebido= Uncuquero, Uncu-
coro.
Antes ó primero= Siun. l. Sigun.
Cerca= Cuefie l. Cueeji.
Aqui= Joó. l. Joña. l. Jore
Hasta= Queteca.
Hasta aqui= Joó queteca. l. Joo.
Eteca. — Hasta alli, ó alla=
Querana queteca.l. Queroque
eteca.
Hasta aquel lado= Quecanco
eteca.
Canco=lado= Aquel lado= Que
canco=Este lado= Joó canco. Mi
lado= Ye canco. — Tu lado= Mué-
canco.
Ayer= Naite.
Ante ayer= Que naite.
Mañana= Miato.
Pasado mañana= Que miato.
Otro dia= Yeque muguze=Yeqe=
Otro=Muguze= Dia.
Viuda= Cati.
Viudo= Catisique=Viuda=Ca-
tisico. Vivir= Huaji. l. Guaji

fol 44v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 45v

Referencias