(Página creada con '{{trascripcion 2928 |seccion = |anterior = fol 8v |siguiente = fol 9v |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | <center>+</center> | ||
+ | <center>terminos del Ydioma de la Nacion Murciegala, ò Huaque.</center> | ||
+ | {{column| | ||
+ | '''Temequemue'''<nowiki>=</nowiki> Dios.<br> | ||
+ | '''Ocomoy?fo'''<nowiki>=</nowiki> cielo.<br> | ||
+ | '''Cia, ó, Zia'''<nowiki>=</nowiki> Alli, aquella parte ó lugar.<br> | ||
+ | '''Cure'''<nowiki>=</nowiki> bueno.<br> | ||
+ | '''Curenai'''<nowiki>=</nowiki> mui bueno, ó bastante bueno.<br> | ||
+ | '''Nay'''<nowiki>=</nowiki> Hay, ó está.<br> | ||
+ | '''Cia ocomoy?fo temeque mue curenai tiaforo'''<nowiki>=</nowiki> Alli en el cielo está Dios: es todo bueno.<br> | ||
+ | '''tiaforo'''<nowiki>=</nowiki> todo.<br> | ||
+ | '''chare'''<nowiki>=</nowiki> trahe.<br> | ||
+ | '''Magoto'''<nowiki>=</nowiki> Candela.<br> | ||
+ | '''Mono'''<nowiki>=</nowiki> grande.<br> | ||
+ | '''Monome'''<nowiki>=</nowiki> mui grande, ó bastante.<br> | ||
+ | '''Fiza'''<nowiki>=</nowiki> Poquito, ó chiquito.<br> | ||
+ | '''Fiza cique'''<nowiki>=</nowiki> mui chico. ó mui poco.<br> | ||
+ | '''Esande'''<nowiki>=</nowiki> Donde, ó a donde por donde.<br> | ||
+ | '''Esandemue'''<nowiki>=</nowiki> Donde, ó por donde se fue.<br> | ||
+ | '''Demue'''<nowiki>=</nowiki> se fue.<br> | ||
+ | '''Equene'''<nowiki>=</nowiki> Ven.<br> | ||
+ | '''Ayca'''<nowiki>=</nowiki> atiende, ú ore .<br> | ||
+ | | | ||
+ | '''Ayca equene'''<nowiki>=</nowiki> ?oies ven.<br> | ||
+ | '''tane'''<nowiki>=</nowiki> aqui, ó aca.<br> | ||
+ | '''Yguio, ó Ybo'''<nowiki>=</nowiki> Diablo.<br> | ||
+ | '''Majoto'''<nowiki>=</nowiki> candela.<br> | ||
+ | '''Yguo matori'''<nowiki>=</nowiki> Ynfierno.<br> | ||
+ | '''Curaque'''<nowiki>=</nowiki> malo, ó feo.<br> | ||
+ | '''Curaquenai'''<nowiki>=</nowiki> mui malo.<br> | ||
+ | '''Yuru'''<nowiki>=</nowiki> comida, ó de comer.<br> | ||
+ | '''chare yuru'''<nowiki>=</nowiki> trehe de comer, ó casabe.<br> | ||
+ | '''tuna'''<nowiki>=</nowiki> agua.<br> | ||
+ | '''Huoque'''<nowiki>=</nowiki> cerveza, ó chicha.<br> | ||
+ | '''Cia yguo matoni curaquenai, Hugua yuru, hugua huoque, Nai monome magoto, tiaforo atumsaca'''<nowiki>=</nowiki> Alli en el infierno es mui malo, no hay que comer, no hay chicha, hay bastante fuego, todo se está ardiendo, ó en calentura.<br> | ||
+ | '''Atumsaca'''<nowiki>=</nowiki> calentura.<br> | ||
+ | '''Cutunsaca'''<nowiki>=</nowiki> calor.<br> | ||
+ | '''Hugua'''<nowiki>=</nowiki> no, ó querer.<br> | ||
+ | '''Hug?a nai'''<nowiki>=</nowiki> no hay, ó no está.<br> | ||
+ | '''Enequeseti'''<nowiki>=</nowiki> como se llama.<br> | ||
+ | '''tane enequeseti'''<nowiki>=</nowiki> como se llama <sup>esto</sup>.<br> | ||
+ | '''Huitoto'''<nowiki>=</nowiki> Esclavo, ó las Naciones q.<sup>e</sup> ellos comen.<br> | ||
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 21:02 14 abr 2012
Manuscrito 2928 BPRM/fol 9r
fol 8v << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 9v |
Trascripción | |||
|
fol 8v << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 9v |