De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por '{{trascripcion 2929 |seccion = |anterior = fol 6r |siguiente = fol 7r |foto = |texto = }}')
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{column|
+
 
'''Ka'''<nowiki>=</nowiki> lo mismo.<br>
 
'''Que'''<nowiki>=</nowiki> abajo.<br>
 
'''Ae'''<nowiki>=</nowiki> echar.<br>
 
'''Quip'''<nowiki>=</nowiki> poner.<br>
 
'''Mequip''', <nowiki>=</nowiki> pon.<br>
 
'''isa'''<nowiki>=</nowiki> contar, y pesar.<br>'''isai'''<nowiki>=</nowiki> mirar por alguno, ó agasajar.<br>
 
'''ind'''<nowiki>=</nowiki> el cercado.<br>
 
'''Ñoti'''<nowiki>=</nowiki> los mocos.<br>
 
'''Ñopi'''<nowiki>=</nowiki> el guaratinajo.<br>
 
'''Naxs'''<nowiki>=</nowiki> la saliva.<br>                             
 
'''Naxs meguit'''<nowiki>=</nowiki> escupir.<br>
 
'''Diete ataate'''<nowiki>=</nowiki> en la coronilla de la cabeza.<br>
 
'''Yat ateâ'''<nowiki>=</nowiki> la cumbrera de la casa. <br>
 
'''See'''<nowiki>=</nowiki> lo q.<sup>e</sup> sale de arriba p.<sup>a</sup> abajo. <br>
 
'''Yach'''<nowiki>=</nowiki> lastimar.<br>
 
'''Ñajha'''<nowiki>=</nowiki> herir.<br>
 
'''Hic'''<nowiki>=</nowiki> matar.<br>
 
'''Caspand'''<nowiki>=</nowiki> sacar.<br>
 
'''e, casesera'''<nowiki>=</nowiki> sale sangre.<br>
 
'''Zovi'''<nowiki>=</nowiki> el pajaro dormilon.<br>
 
|
 
'''Zobi'''<nowiki>=</nowiki> la hinchazon.<br>
 
'''Zovicue'''<nowiki>=</nowiki> flaco.<br>
 
'''Cuchil'''<nowiki>=</nowiki> el cuchillo.<br>
 
'''Cami'''<nowiki>=</nowiki> la mentira.<br>
 
'''ixsi'''<nowiki>=</nowiki> lo mismo.<br>
 
'''Panas'''<nowiki>=</nowiki> el forastero.<br>
 
'''Cobi'''<nowiki>=</nowiki> la flauta.<br>
 
'''Chancha'''<nowiki>=</nowiki> la fuerza, ó fortaleza..<br>
 
'''Totnas'''<nowiki>=</nowiki> el oficial, y por el nombre q.<sup>e</sup> se le antepone, se declara de q.<sup>e</sup> oficio es. V.G.<br>
 
'''Zazan totnas'''<nowiki>=</nowiki> el herrero.<br>
 
'''Gue iombe totnas'''<nowiki>=</nowiki> el platero de oro. tr. esto con los oficiales no mas.<br>
 
'''Canticauti'''<nowiki>=</nowiki> el alentado, ó esforzado.<br>
 
'''Gueuxsavi'''<nowiki>=</nowiki> el cuentero , ó hablador.<br>
 
'''tond'''<nowiki>=</nowiki> el ligero en el caminar.<br>
 
'''Enschandoñi'''<nowiki>=</nowiki> el melliso.<br>
 
'''Gualli'''<nowiki>=</nowiki> el perico de cabeza colorada.<br>
 
'''Ambochi'''<nowiki>=</nowiki> el papagayo.<br>
 
'''Buz'''<nowiki>=</nowiki> el mosquito.<br>
 
'''Ap'''<nowiki>=</nowiki> el mosco.<br>
 
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión del 23:36 14 abr 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 6v

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Trascripción

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Referencias