Línea 17: | Línea 17: | ||
'''Miti''' <nowiki>=</nowiki> la olla.<br> | '''Miti''' <nowiki>=</nowiki> la olla.<br> | ||
'''Chila''' <nowiki>=</nowiki> el tiesto, la callana, y la texa.<br> | '''Chila''' <nowiki>=</nowiki> el tiesto, la callana, y la texa.<br> | ||
− | '''Chaqui''' <nowiki>=</nowiki> la cuchara, y la gran | + | '''Chaqui''' <nowiki>=</nowiki> la cuchara, y la gran-<br> |
de se llama <nowiki>=</nowiki> '''eʃgua'''.<br> | de se llama <nowiki>=</nowiki> '''eʃgua'''.<br> | ||
'''Ehua''' <nowiki>=</nowiki> bueno eſtá.<br> | '''Ehua''' <nowiki>=</nowiki> bueno eſtá.<br> |
Revisión del 19:22 15 abr 2012
Manuscrito 2929 BPRM/fol 6v
fol 6r << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 7r |
Trascripción | |||
|
fol 6r << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 7r |
Referencias
- ↑ El contenido de este vocabulario continúa en el folio 10. Así mismo, y comparando el texto del II/2928 con el de este manuscrito, el documento continúa en el folio 9 y de este pasa al 7 y 8, dejando por último el apartado de los Terminos del Ydioma de la Nacion Murciegala, ò Huaque [sic.] como aparece en el II/2928. Este cambio en el aparente orden natural del manuscrito, evidencia que las hojas del documento se desordenaron antes de haber sido numeradas.