Línea 50: | Línea 50: | ||
'''Enequeseti'''<nowiki>=</nowiki> como se llama.<br> | '''Enequeseti'''<nowiki>=</nowiki> como se llama.<br> | ||
'''tane enequeseti'''<nowiki>=</nowiki> como se llama <sup>esto</sup>.<br> | '''tane enequeseti'''<nowiki>=</nowiki> como se llama <sup>esto</sup>.<br> | ||
− | '''Huitoto'''<nowiki>=</nowiki> Esclavo, ó las Naciones q.<sup>e</sup> ellos comen.<br> | + | '''Huitoto<ref>Este vocablo designaba a las personas del pueblo hoy denominado Murui-muinane.</ref>'''<nowiki>=</nowiki> Esclavo, ó las Naciones q.<sup>e</sup> ellos comen.<br> |
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 00:59 16 abr 2012
Manuscrito 2928 BPRM/fol 9r
fol 8v << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 9v |
Trascripción | |||
9
terminos del Ydioma de la Nacion Murciegala, |
Temequemue= Dios. |
Ayca equene= oies ven. |
fol 8v << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 9v |
Referencias
- ↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, "tʃi'a".
- ↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, "ku're".
- ↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, "maho'to".
- ↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, "maho'to".
- ↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, "tu'na'".
- ↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, "wo'kw".
- ↑ Este vocablo designaba a las personas del pueblo hoy denominado Murui-muinane.