(Página creada con '{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 46v|siguiente = fol 47v|foto =|texto = {{der|47.}} '''corregidorque bgasqua'''. ''l''. '''corregidor bzasqua'''.<br> ...') |
|||
Línea 20: | Línea 20: | ||
El año que mataron ami Padre. '''Chiges mieque'''<br> | El año que mataron ami Padre. '''Chiges mieque'''<br> | ||
'''zepaban angusqua negué'''.<br> | '''zepaban angusqua negué'''.<br> | ||
− | El año sig.<sup>te</sup> nome confesé. '''ysy suhucas mie'''<ref>¿? Parece que en el Ms 158 es '''mic'''.</ref> zoca'''-<br> | + | El año sig.<sup>te</sup> nome confesé. '''ysy suhucas mie'''<ref>¿? Parece que en el Ms 158 es '''mic''' o '''mie'''.</ref> zoca'''-<br> |
'''mata gecan confesar bquyza'''.<br> | '''mata gecan confesar bquyza'''.<br> | ||
El año antes si confesé. '''Sas mie ysy ybanzona zo'''-<br> | El año antes si confesé. '''Sas mie ysy ybanzona zo'''-<br> | ||
'''camata gecan confesar bquy'''.<br> | '''camata gecan confesar bquy'''.<br> | ||
− | + | ElDomingo que viene. '''fasynga Domingoca'''.<br> | |
+ | ref>Las siguientes entradas están en el Ms 158 y no en este: El martes que viene es uijilia. '''Fasynga martesca uigilia gue'''; El miércoles que uiene es fiesta de guarda. '''Fasynga miércolesca fiesta guardar gue'''. | ||
+ | <ref><br> | ||
+ | El martes que viene vendrá. '''fasynga martesca'''<br> | ||
+ | '''ahunga'''. miercolesca hunga'''. &c. '''miercolescan'''<br> | ||
+ | '''ahuzynga. no vendrá el miercoles.<br> | ||
+ | <ref>La siguiente entrada está en el Ms 158 y no en este: El juebes no uendrá. '''Juebescan ahuzinga'''.</ref>.<br> | ||
+ | El viernes iré. '''Viernesque in anga'''.<br> | ||
+ | El proprio Domingo. '''Domingo ubaca'''.<br> | ||
+ | El proprio dia defiesta. '''fiesta vbacá'''.<br> | ||
+ | El proprio dia de S.<sup>n</sup> Pedro. '''S'''. '''Pedro vbaca'''.<br> | ||
+ | El proprio dia mataron a mi Padre. '''yna zona'''<br> | ||
+ | '''suacan zepaba''','''z''', '''angu'''.<br> | ||
+ | El dia de hoi. '''fazona suacan'''. | ||
}} | }} |
Revisión del 13:28 17 may 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 47r
fol 46v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 47v |
Trascripción |
47.
corregidorque bgasqua. l. corregidor bzasqua. |
fol 46v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 47v |
Referencias
- ↑ En el Ms 158 zhuque.
- ↑ La siguiente entrada que está en el Ms 158 no está en este: El otro día no uine.
- ↑ En el Ms 158 zocamane gue.
- ↑ La siguiente entrada está en el Ms 158 y no en este: El año pasado no confesé.
- ↑ La siguiente entrada está en el Ms 158 y no en este: El año que viene iré.
- ↑ ¿? Parece que en el Ms 158 es mic o mie.