Línea 11: | Línea 11: | ||
Ya está preso<br> ô cogido... Asepotuana.<br> Cogollo... Aremuru.<br> | Ya está preso<br> ô cogido... Asepotuana.<br> Cogollo... Aremuru.<br> | ||
Coxo de pies... Guaÿaco, vel: Guayacomeme. — Coxo de herida .. Turequeque.<br> —Cojo... Itopopun.<br> | Coxo de pies... Guaÿaco, vel: Guayacomeme. — Coxo de herida .. Turequeque.<br> —Cojo... Itopopun.<br> | ||
− | Cola | + | Cola, ô rabo... Antequire.<br> |
Colorado... Tapire ná. — Cosa rubia... Tuire.<br> | Colorado... Tapire ná. — Cosa rubia... Tuire.<br> | ||
Comenzar de nuevo, ó hazer alguna cosa... Coromonaro iquiriri. — Yo<br> empiezo a hacer labranza... Coromonaro siquiriya maÿ<br>na icotorí. Vide Empezar.<br> | Comenzar de nuevo, ó hazer alguna cosa... Coromonaro iquiriri. — Yo<br> empiezo a hacer labranza... Coromonaro siquiriya maÿ<br>na icotorí. Vide Empezar.<br> | ||
− | Comer... Yereparená se. —Yo como... Yereparesená se, vel Arepa-resená, vel Arepa | + | Comer... Yereparená se. —Yo como... Yereparesená se, vel Arepa-<br>resená, vel Arepa |
− | re senataque. — Para comer vino... | + | re senataque. — Para comer vino... Are-<br> |
− | Comida... Carepare. — No tenemos q.e comer... Arepavat. — La | + | pare senastome nosato. — Estamos comiendo... Arepano puÿse.<br> |
− | Como... Ati | + | Quítale la comida... Aripare omimaco. — No he comido... Arepa-<br> |
− | + | re puepa. — No puedo comer. . Yapepare napari sepava. — No pue-<br> | |
− | Companyeros | + | do tragar... Enasapavase. — Comiste algo?... Aÿe repáreme ná<br> |
+ | puy?, vel Morepanepuy? — Come tu... Ayarepanaco. — Come-dere... Carepanotopo. — Que has comido?... Etimonoy?<br> | ||
+ | Comida... Carepare. — No tenemos q.<sup>e</sup> comer... Arepavat. — La comida<br> | ||
+ | está compuesta?... Irupacare moroÿa anotorí? —Ya está ca-<br> | ||
+ | liente... Anotorí asimbena.<br> | ||
+ | Como... Ati. vel Oti. vel Eti. — Como fué esso?... Otigara meney? — Como<br> | ||
+ | fué ó es?... Neyguara ná? — Como está?... Ostotine ná? Assi fué,<br> | ||
+ | ô assi es como aquel... Enviare. vel Enure arerote, vel Enipase<br> | ||
+ | mogo guare. — Este es como aquel... Mose moco guare ná. — Este y<br> | ||
+ | aquel son iguales... Mose moco aserana nanto.— Aquel y este son<br> | ||
+ | una mesma cosa, ó todos son unos... Moco, mo-seto ovine mo-<br> | ||
+ | roroconanto. —Como te llamas?... Atayetti?— Como se llama a-<br> | ||
+ | quel?... Neyguara yetimoco? — Como te va?... Amoro care? vel:<br> | ||
+ | Neyguara má?, vel Otoremá? — Bien va... Irupa má.<br> | ||
+ | Companÿero... Yacono.<br> | ||
+ | Companyeros, ô testículos... Emuru. | ||
}} | }} |
Revisión del 13:45 24 may 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 6v
6r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 7r |
Trascripción |
Clavo. Un clavo... Ovin butupura. |
6r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 7r |