De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
Yaguame moromengay. — Yo no lo penza-va... Tuaropava. Vide Intenciones.
+
'''Yaguame moromengay'''. — Yo no lo penzava... '''Tuaropava'''. Vide Intenciones.<br>
Penuria ó escasos... Omina.
+
Penuria, ô escasos... '''Omina'''.<br>
Peor... Imenene ná. — Tu estás peor en la enfermedad... Amoro taneque poco imenene yaguame má. — Aquel está peor... Moco imenene tueyunga.
+
Peor... '''Imenene ná'''. — Tu estás peor en la enfermedad... '''Amoro taneque poco imenene yaguame má'''. — Aquel está peor... '''Moco imenene tueyunga'''.<br>
Pepita ó hueso de fruta... Epo.
+
Pepita, ô hueso de fruta... '''Epo'''.<br>
Pequenya cosa... Coba roco, vel Ansio ó Ansicorote. — Aquel mu-chacho es pequenyo... Moco murescoco cobaroco ná, vel Co-barono.
+
Pequenÿa cosa... '''Coba roco''', ''V.'' '''Ansio, ô Ansicorote'''. — Aquel muchacho es pequenÿo... '''Moco murescoco cobaroco ná''', ''V.'' '''Cobarono'''.<br>
Peraman... Mani.
+
Peraman... '''Mani'''.<br>
Perder. Perdí el cuchillo... Sutacay manare se, vel Ropendemay, vel
+
Perder. Perdí el cuchillo... '''Sutacay manare se''', ''V.'' '''Ropendemay''', ''V.''
Notapuy. — En donde está... Ottito ná. Perdonar... Epinare. — Yo perdono... Au sipinaya, vel Cotunare
+
'''Notapuy'''. — En donde está... '''Ottito ná'''.<br> Perdonar... '''Epinare'''. — Yo perdono... '''Au sipinaya''', ''V.'' '''Cotunare seneya'''. — Perdonalo... '''Ipinaco''', ''V.'' '''Cotanare ñeco''', ''V.'' '''Epanosco'''. <br>Perdurable, siempre... '''Imerime'''. — Ha de durar para siempre, ô nunca
seneya. — Perdónalo... Ipinaco, vel Cotanare ñeco, vel Epanosco. Perdurable, siempre... Imerime. — Ha de durar para siempre, ó nunca
+
se acabará... '''Imerime ná''', '''imatíricabu'''.<br> Pereza... '''Aquinupeva'''. — Perezoso... '''Aquinupun'''. <br>Perfeta cosa... '''Irupána'''. Permitir. Vide Dar. <br>Perniciosa cosa... '''Yaguame'''.<br>
se acabará... Imerime ná, imatíricabu. Pereza... Aquinupeva. — Perezoso... Aquinupun. Perfeta cosa... Irupána. Permitir. Vide Dar. Perniciosa cosa... Yaguame.
+
Pero... '''Taro''', ''V.'' '''Tere'''; vg. Yo me quedo; pero tu te irás... '''Au veÿna poÿa, amoro taro uter'''. — Aquel me dio un cuchillo por paga; pero tu me lo has quitado... '''Moco au maria epetipoco noruy; amoro tere mimonati irombo'''.<br>
Pero... Taro, vel Tere; v. g.: Yo me quedo; pero tu te irás... Au veyM .poya, amoro taro uter. — Aquel me dio un cuchillo por paga; pero tu me lo has quitado... Moco au maria epetipoco noruy; amoro ter» mimonati irombo.
+
Perpetuamente. Vide Perdurable. Pertinas. Vide Porfiado.<br>
Perpetuamente. Vide Perdurable. Pertinas. Vide Porfiado.
+
Perro... '''Peroro'''. — Ladra el perro... '''Nauroya'''. — Perro, ô sorro de
Perro. •• Peroro. — Ladra el perro... Nauroya. — Perro ó sorro de
+
sabana... '''Yorocu'''. <br>Pertenecer. Esto me pertenece... '''Enau yemami''', ''V.'' '''Aume'''. Vide Es. <br>Perverso... '''Yeguame'''.<br>
sabana... Yorócu. Pertenecer. Esto me pertenece... Enau yemami, vel Aume. Vide Es. Perverso... Yeguame.
+
Pesada cosa... '''Asimbenne''', ''V.'' '''Amosimbena'''. — La piedra es pesada... '''Topo asimbena''', ''V.'' '''simbene ná topo'''. Pesadumbre. Vide Tristeza.<br>
Pesada cosa... Asimbenne, vel Amosimbena. — La piedra es pesa¬da... Topo asimbena, vel Asimbene ná topo. Pesadumbre. Vide Tristeza.
+
Pescado... '''Uoto'''. — Pescado fresco... '''Uoto ixeri'''. — Pescar con anzuelo... Uoto pina. - Pescar con flecha... Uoto poco. — Pescar con barbasco... '''Tuna tinye'''. — Fué á pescar... '''Uoto pinyato tito''', ''V.'' '''Uoto pinato''', ''V.'' '''Uoto pinya'''.<br>
Pescado... Uoto. — Pescado fresco... Uoto ixeri. — Pescar con anzue-lo. .. Uoto pina. - Pescar con flecha... Uoto poco. — Pescar con barbasco... Tuna tinye. — Fué á pescar... Uoto pinyato tito, vel Uoto pinato, vel Uoto pinya.
+
Pescueso... '''Pumuri'''.
Pescueso... Pumuri.
+
Pestanyas... '''Yeposo atise'''.<br>
Pestanyas... Yeposo atise.
+
Piache... '''Puyay'''.-
Piache... Puyay.
+
Picaro... '''Yaguansu'''.<br>
Picaro... Yaguansu.
+
Picarse. Vide Agraviar. — Se picaron?... '''Nepanasto may'''?<br>
Picarse. Vide Agraviar. — Se picaron?... Nepanasto may?
+
Picado de raya... '''Cipari etopoco'''; y Fierro es '''Cipararí'''.<br>
Picado de raya... Cipari etopoco; y Fierro es Cipararí.
+
Picardía, ô maldad... '''Ituarataraco'''. — Gran maldad es essa... '''Mocuycare''', ''V.'' '''Yaguame ná'''. — Me la pagarás. Vide Pagar. <br>Pico de pajaro... '''Tonoro ipotari'''. Punta de flecha... '''Pirigua potari'''.<br>
Picardía ó maldad... Ituarataraco. — Gran maldad es essa... Mocuy-
+
Pie... '''Pupuru''', ''V.'' '''Pupu'''. — Voy à pie... '''Nomo apupurupo'''. — Aquel va a pie... '''Poco nomuyta apupuru'''. — Pie dormido... '''Pororomay'''. Te daré una punta de pie... '''Cuapitaque supure'''.
care, vel Yaguame ná. — Me la pagarás. Vide Pagar. Pico de pajaro... Tonoro ipotari. Punta de flecha... Pirigua potari.
+
Piedra... Topo. — Piedra de candela... '''ereo sereyeatopo'''.<br>
Pie. . Pupuru, vel Pupu. — Voy á pie... Nomo apupurupo. — Aquel va a pie... Poco nomuyta apupuru. — Pie dormido... Pororomay. Te daré una punta de pie... Cuapitaque supure.
+
Piernas... '''Seyre''', ''V.'' '''Ie seyre'''.<br>
Piedra.,. Topo. — Piedra de candela... Vereo sereyeatopo.
+
Pilar, vg. sal... '''Guayyo apoco'''. — Pilen sal... '''Apoguayyo apotoco'''.
Piernas... Seyre, vel Ic seyre.
+
Passar la sal... '''Innopoco'''. — Pilon... '''Aco'''.— Y junto con su
Pilar, v. g., sal... Guayyo apoco. — Pilen sal... Apoguayyo apotoco.
+
mano... '''Acotocano'''. <br>Pintar... '''Imerori'''. — Pinta bien la amaca... '''Amorcare ocato mimerori''',
Passar la sal... Innopoco. — Pilón... Acó.— Y junto con su
+
''V.'' '''Imeretoco'''. — Pintado... '''Timerere'''. — Tu estás pintado de la
mano... Acotocano. Pintar... Imerori. — Pinta bien la amaca... Amorcare ocato mimerori,
+
cara... '''Tambatá imeretoco''', ''V.'' '''Tambatá caraye má'''. — Yo pinto...
vel Imeretoco. — Pintado... Timerere. — Tu estás pintado de la
+
'''Simerey'''. — Pinta tu... '''Imerico'''. Pita... '''Quinÿa, nana'''. <br>Piojo... '''Uomo''', ''V.'' '''Uomuy'''.
cara... Tambatá imeretoco, vel Tambatá caraye má. — Yo pinto...
 
Simerey. — Pinta tu... Imerico. Pita.., Quinya, nana. Piojo... Uomo, vel Uomuy.
 
 
}}
 
}}

Revisión del 23:02 19 jun 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 20v

120r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 21r

Trascripción

Yaguame moromengay. — Yo no lo penzava... Tuaropava. Vide Intenciones.
Penuria, ô escasos... Omina.
Peor... Imenene ná. — Tu estás peor en la enfermedad... Amoro taneque poco imenene yaguame má. — Aquel está peor... Moco imenene tueyunga.
Pepita, ô hueso de fruta... Epo.
Pequenÿa cosa... Coba roco, V. Ansio, ô Ansicorote. — Aquel muchacho es pequenÿo... Moco murescoco cobaroco ná, V. Cobarono.
Peraman... Mani.
Perder. Perdí el cuchillo... Sutacay manare se, V. Ropendemay, V. Notapuy. — En donde está... Ottito ná.
Perdonar... Epinare. — Yo perdono... Au sipinaya, V. Cotunare seneya. — Perdonalo... Ipinaco, V. Cotanare ñeco, V. Epanosco.
Perdurable, siempre... Imerime. — Ha de durar para siempre, ô nunca se acabará... Imerime ná, imatíricabu.
Pereza... Aquinupeva. — Perezoso... Aquinupun.
Perfeta cosa... Irupána. Permitir. Vide Dar.
Perniciosa cosa... Yaguame.
Pero... Taro, V. Tere; vg. Yo me quedo; pero tu te irás... Au veÿna poÿa, amoro taro uter. — Aquel me dio un cuchillo por paga; pero tu me lo has quitado... Moco au maria epetipoco noruy; amoro tere mimonati irombo.
Perpetuamente. Vide Perdurable. Pertinas. Vide Porfiado.
Perro... Peroro. — Ladra el perro... Nauroya. — Perro, ô sorro de sabana... Yorocu.
Pertenecer. Esto me pertenece... Enau yemami, V. Aume. Vide Es.
Perverso... Yeguame.
Pesada cosa... Asimbenne, V. Amosimbena. — La piedra es pesada... Topo asimbena, V. simbene ná topo. Pesadumbre. Vide Tristeza.
Pescado... Uoto. — Pescado fresco... Uoto ixeri. — Pescar con anzuelo... Uoto pina. - Pescar con flecha... Uoto poco. — Pescar con barbasco... Tuna tinye. — Fué á pescar... Uoto pinyato tito, V. Uoto pinato, V. Uoto pinya.
Pescueso... Pumuri. Pestanyas... Yeposo atise.
Piache... Puyay.- Picaro... Yaguansu.
Picarse. Vide Agraviar. — Se picaron?... Nepanasto may?
Picado de raya... Cipari etopoco; y Fierro es Cipararí.
Picardía, ô maldad... Ituarataraco. — Gran maldad es essa... Mocuycare, V. Yaguame ná. — Me la pagarás. Vide Pagar.
Pico de pajaro... Tonoro ipotari. Punta de flecha... Pirigua potari.
Pie... Pupuru, V. Pupu. — Voy à pie... Nomo apupurupo. — Aquel va a pie... Poco nomuyta apupuru. — Pie dormido... Pororomay. Te daré una punta de pie... Cuapitaque supure. Piedra... Topo. — Piedra de candela... ereo sereyeatopo.
Piernas... Seyre, V. Ie seyre.
Pilar, vg. sal... Guayyo apoco. — Pilen sal... Apoguayyo apotoco. Passar la sal... Innopoco. — Pilon... Aco.— Y junto con su mano... Acotocano.
Pintar... Imerori. — Pinta bien la amaca... Amorcare ocato mimerori, V. Imeretoco. — Pintado... Timerere. — Tu estás pintado de la cara... Tambatá imeretoco, V. Tambatá caraye má. — Yo pinto... Simerey. — Pinta tu... Imerico. Pita... Quinÿa, nana.
Piojo... Uomo, V. Uomuy.

120r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 21r

Referencias