Línea 7: | Línea 7: | ||
{{column| | {{column| | ||
− | Hacer saber | + | Hacer saber de otro......<br> |
Hacerse pedazos..... <br> | Hacerse pedazos..... <br> | ||
Hacerse enfermo..... <br> | Hacerse enfermo..... <br> | ||
Hacer del muerto..... <br> | Hacer del muerto..... <br> | ||
− | Hacer claro <nowiki>=</nowiki> <br> | + | Hacer claro <nowiki>=</nowiki> '''Chumídau erri,''' <br> |
Hacer la barba.....<br> | Hacer la barba.....<br> | ||
Hazana ó hecho.....<br> | Hazana ó hecho.....<br> | ||
− | Hacia donde vas? <nowiki>=</nowiki> <br> | + | Hacia donde vas? <nowiki>=</nowiki> '''Charegíabaní'''? <br> |
− | Hacia vajo <nowiki>=</nowiki> <br> | + | Hacia vajo <nowiki>=</nowiki> '''Caírícure'''. <br> |
− | Hacia fuera <nowiki>=</nowiki> <br> | + | Hacia fuera <nowiki>=</nowiki> '''Banabare'''. <br> |
− | Hacia adelante <nowiki>=</nowiki><br> | + | Hacia adelante <nowiki>=</nowiki> '''Nunanírreba'''. <br> |
Hacienda..... <br> | Hacienda..... <br> | ||
Hacendado..... <br> | Hacendado..... <br> | ||
Línea 27: | Línea 27: | ||
Hambriento..... <br> | Hambriento..... <br> | ||
Haragan..... <br> | Haragan..... <br> | ||
− | Harina .....<br> | + | Harina ..... '''Ynabesi'''.<br> |
Harnero..... <br> | Harnero..... <br> | ||
Hartar.....<br> | Hartar.....<br> | ||
− | Hartarse ó satisfacerse de comer | + | Hartarse ó satisfacerse de comer <nowiki>=</nowiki><br> |
Harto..... <br> | Harto..... <br> | ||
Hartura..... <br> | Hartura..... <br> | ||
Hasta morir..... <br> | Hasta morir..... <br> | ||
− | Hasta q.do <nowiki>=</nowiki> <br> | + | Hasta q.<sup>do</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Chacarítaca.''' <br> |
Hato..... <br> | Hato..... <br> | ||
− | Hato, Rancho <nowiki>=</nowiki><br> | + | Hato, Rancho <nowiki>=</nowiki> '''Sichaíta'''. <br> |
− | + | Hastío dicen aborrecim.<sup>to</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Chanícay'''.<br> | |
+ | <br> | ||
Hebra de Hilo .....<br> | Hebra de Hilo .....<br> | ||
Hechizar, dicen cocinarle..... <br> | Hechizar, dicen cocinarle..... <br> | ||
Línea 45: | Línea 46: | ||
'''Numuedamauba''' <br> | '''Numuedamauba''' <br> | ||
'''Numeda íbarro eba'''<br> | '''Numeda íbarro eba'''<br> | ||
− | ''' | + | '''Chunídaugi.''' Obscuro <nowiki>=</nowiki> '''Catabacau<sup>(-ni</sup>'''. <br> |
'''Nuírrau rísínuma'''.<br> | '''Nuírrau rísínuma'''.<br> | ||
'''Medanícaisí'''. <br> | '''Medanícaisí'''. <br> | ||
− | + | Hacia la Igl.<sup>a</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Igl.<sup>a</sup> '''itege'''<br> | |
− | '''itege'''<br> | + | Hacia atras <nowiki>=</nowiki> '''Riajumírreba'''. <br> |
− | + | Hacia dentro <nowiki>=</nowiki> '''Irrícore'''. <br> | |
− | + | Hacia arriba <nowiki>=</nowiki> '''Aquerre'''. &. <br> | |
− | |||
'''Guarrua'''. <br> | '''Guarrua'''. <br> | ||
'''Cabarruanicayi'''. <br> | '''Cabarruanicayi'''. <br> | ||
'''Nuyamanuyi, Numananedau,''' <br> | '''Nuyamanuyi, Numananedau,''' <br> | ||
− | '''Cayamacacayí, | + | '''Cayamacacayí, Ymananederrí.''' <br> |
− | '''Nuínu'''. | + | '''Nuínu'''. Encontrarle <nowiki>=</nowiki> '''Nujunítauní'''. <br> |
'''Edasí'''. Mia <nowiki>=</nowiki> '''Nueda'''. <br> | '''Edasí'''. Mia <nowiki>=</nowiki> '''Nueda'''. <br> | ||
'''Ynaisí'''. Tenerla <nowiki>=</nowiki> '''Ynaísíuna''', <br> | '''Ynaisí'''. Tenerla <nowiki>=</nowiki> '''Ynaísíuna''', <br> | ||
'''Ynaisísa'''. <br> | '''Ynaisísa'''. <br> | ||
'''Ynuí caísa.''' <br> | '''Ynuí caísa.''' <br> | ||
− | + | De mais <nowiki>=</nowiki> '''Cana inabe'''. <br> | |
'''Sirrurí'''. <br> | '''Sirrurí'''. <br> | ||
'''Nuatedau'''. <br> | '''Nuatedau'''. <br> | ||
Línea 69: | Línea 69: | ||
'''Yatedacasiba'''. <br> | '''Yatedacasiba'''. <br> | ||
'''Nubarínacare giasaíbena'''. <br> | '''Nubarínacare giasaíbena'''. <br> | ||
− | + | Hasta medio día <nowiki>=</nowiki> '''Biyecoreju'''. <br> | |
− | '''Biyecoreju'''. <br> | ||
'''Paca íchacare, Baca chacare.''' <br> | '''Paca íchacare, Baca chacare.''' <br> | ||
− | + | Hato, envoltorio <nowiki>=</nowiki> '''Baginibasí'''. <br> | |
− | + | Tenerlo à la comida <nowiki>=</nowiki> <br> | |
− | '''Nuchaniu guabaídasi'''. <br> | + | '''(Nuchaniu guabaídasi'''. <br> |
'''Abacoa Dumasí.''' <br> | '''Abacoa Dumasí.''' <br> | ||
'''Nuchanauní'''. <br> | '''Nuchanauní'''. <br> |
Revisión del 21:53 2 jun 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 39v
fol 39r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 40r |
Trascripción | |||
|
fol 39r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 40r |