De Colección Mutis
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{ | + | {{der|40}} |
− | Hechizo del bien querer <nowiki>=</nowiki> | + | |
− | + | {{cuadricula1 | |
− | + | |Hechizo del bien querer <nowiki>=</nowiki> '''Marra'''. Tal hechizo <nowiki>=</nowiki> '''Marraija'''. }} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Hecha |'''Medanicaísí'''. | |
− | + | |Hecho platano |'''Salirriyi'''. | |
− | + | |Hembra |'''Ynetua, Ynegetua'''. pl. '''ínavení'''. | |
− | + | |Henchirse |'''Casíamuní'''. | |
− | + | |Henchinchecerse |'''Nucasíamudau'''. | |
− | + | |Hechuras de sus manos |'''Ricage menaísa, ímedaca.''' | |
− | + | |Hendido |'''Casíamuíyí'''. | |
− | + | |Hender |'''Nubesíayu, nusídau'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1 | |
− | + | |Henderse la olla <nowiki>=</nowiki> '''Ribatanao,''' '''ríbesíayu'''. La casa <nowiki>=</nowiki> '''Rimecuba'''. }} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Hendedura |'''Ribesíacagiba'''. | |
− | + | |Heder|'''Yasayo, Yasayuní, masiurisani.''' | |
− | + | |Hedor | '''Yasacasi, Yasabe''' | |
− | + | |Hediondo |'''Yasayi'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1 | |
− | + | |Hermano maior mio <nowiki>=</nowiki> '''Nubecanata'''. pl. '''Nubecanatanay'''. }} | |
− | + | {{cuadricula1 | |
− | + | |Hermano mio <nowiki>=</nowiki> '''Nuberrí'''. pl. '''Nuberrinay'''. Si habla con él <nowiki>=</nowiki> '''Tay'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1 | |
− | + | |Hermana <nowiki>=</nowiki> '''Nuicherro'''. pl. '''Nuichenay'''. Si habla con ella <nowiki>=</nowiki> '''Tau'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1 | |
− | + | |Hermano menor mio <nowiki>=</nowiki> '''Numerrerrí'''. pl. '''Numerrinay'''. Si <br> | |
− | + | habla con él <nowiki>=</nowiki> '''Vchu'''. }} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Hermano menor de ella |'''Ruchamíní ruerrí'''. | |
− | + | |Hermano de un vientre |'''Nugiacaberrí'''. | |
− | + | |Hermana tal |'''Nugiacabetua'''. | |
− | + | |Herrar el camino (errar) |'''Nugígínau'''. El tiro <nowiki>=</nowiki> '''Nudiayu'''. | |
− | + | |Herrar hablando (errar)|'''Nugíginaichau'''. | |
− | + | |Herrarse, engañarse|'''Nucharíjuedauba'''. | |
− | + | |Herror tal (error)|'''Charíjuedaca rebisa'''. | |
− | + | |Herramienta |'''Medaubasi'''. | |
− | + | |Herrumbre |'''Ríya'''. | |
− | '''Marra'''. Tal hechizo <nowiki>=</nowiki> '''Marraija'''. | + | |Hermosa |'''Ybacaichuayo'''. |
− | '''Medanicaísí'''. | + | |Hermoso |'''Ybacaírre'''. |
− | '''Salirriyi'''. | + | |Hermosura |'''Ybacaí'''. La mia <nowiki>=</nowiki> '''Nubaca'''. |
− | '''Ynetua, Ynegetua'''. pl. '''ínavení'''. | + | |Hervor |'''Yajucasí'''.}} |
− | '''Casíamuní'''. | + | {{cuadricula1 |
− | '''Nucasíamudau'''. | + | |Hervir <nowiki>=</nowiki> '''Riajucau'''. Hacer hervir <nowiki>=</nowiki> '''Nuajucaídau'''.}} |
− | '''Ricage menaísa, ímedaca.''' | + | {{cuadricula |
− | '''Casíamuíyí'''. | + | |Hervir á borbollones |'''Paraparata ríajucau.''' |
− | '''Nubesíayu, nusídau'''. < | + | |Herrero |'''Siparralí, Ybasayerri'''. |
− | '''ríbesíayu'''. La casa <nowiki>=</nowiki> '''Rimecuba'''. | + | |Herir |'''Numasídau, nudurru,''' |
− | '''Ribesíacagiba'''. | + | |Herirse |'''Numasiuba'''. |
− | '''Yasayo, Yasayuní, masiurisani.''' | ||
− | '''Yasacasi, Yasabe''' | ||
− | '''Yasayi'''. < | ||
− | '''Nubecanata'''. pl. '''Nubecanatanay'''. < | ||
− | pl. '''Nuberrinay'''. Si habla con él <nowiki>=</nowiki> '''Tay'''.< | ||
− | pl. '''Nuichenay'''. Si habla con ella <nowiki>=</nowiki> '''Tau'''.< | ||
− | '''Numerrerrí'''. pl. '''Numerrinay'''. Si <br> | ||
− | < | ||
− | '''Ruchamíní ruerrí'''. | ||
− | '''Nugiacaberrí'''. | ||
− | '''Nugiacabetua'''. | ||
− | '''Nugígínau'''. El tiro <nowiki>=</nowiki> '''Nudiayu'''. | ||
− | '''Nugíginaichau'''. | ||
− | '''Nucharíjuedauba'''. | ||
− | '''Charíjuedaca rebisa'''. | ||
− | '''Medaubasi'''. | ||
− | '''Ríya'''. | ||
− | '''Ybacaichuayo'''. | ||
− | '''Ybacaírre'''. | ||
− | '''Ybacaí'''. La mia <nowiki>=</nowiki> '''Nubaca'''. | ||
− | '''Yajucasí'''. < | ||
− | Hacer hervir <nowiki>=</nowiki> '''Nuajucaídau'''. | ||
− | '''Paraparata ríajucau.''' | ||
− | '''Siparralí, Ybasayerri'''. | ||
− | '''Numasídau, nudurru,''' | ||
− | '''Numasiuba'''. | ||
}} | }} | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 20:48 25 sep 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 40r
fol 39v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 40v |
Trascripción | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
40
|
fol 39v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 40v |