(Página creada con '{{trascripcion 2923 |seccion = |anterior = fol 26r |siguiente = fol 27r |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | <center><h2>I.</h2></center><br> | ||
+ | |||
+ | Ia = '''ie'''. ''l''. '''ia'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Iaya = '''Hysysa'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Idolo = '''Chunso'''. ''l''. '''Chunsua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Idolatra = '''Chunsua quysca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ielo = '''haia'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Iėrno, respecto del suegro _ '''chica'''. respecto de la suegra = '''guaca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ierba q.<sup>e</sup> comen las bestias = '''chuhuchua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ierba de por aẏ = '''Muyny'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Imagen = '''oque'''. _ Ímagen de hombre = '''muysque oque''' _ ''l''. mí<br> | ||
+ | imagen = '''zuque''', '''muque''', '''chiuque''' &c. <br> | ||
+ | |||
+ | Ir = ,'''i''','''nasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ir delante = '''quyhyn inasqua''' _ fué primero q.<sup>e</sup> yo = '''Zequy hynana'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ir delante de otro = '''aquy hi inasqua'''. ''l''. '''Aquy hys anasqua'''.<br> | ||
+ | '''myhychachy''', vé tu delante, palabra singular.<br> | ||
+ | |||
+ | Ir ál encuentro = '''Obaque inasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ir aprendiendo[,] sabiendo, &c. dicen ellos, llevo aprendiendo, sabiendo &c. '''bchichuas bxy'''. ''l''. '''abxy''', '''bxy'''. No.<br> | ||
+ | se puede decir mas que por presente, porque este verbo<br> | ||
+ | no tiene mas que presente.<br> | ||
+ | |||
+ | I. ''conjunctio''<ref>Tr. ''Conjunción''.</ref> = '''nga.<br> | ||
+ | |||
+ | Igualar = '''mahatoquebgasqua'''. ''l''. '''Atuca zeb quysqua'''. ''l''.<br> | ||
+ | '''Atuqueb gasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Igual cosa = '''mahat guē'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Importunar = '''Aquyn zebgusqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ingle = '''Ze'''. mia = '''gafihista'''. ''l''. <u>,'''i''','''Zica'''.</u> | ||
+ | |||
+ | Irseme alguna cosa de mi poder asi que no la tenga<br> | ||
+ | en las manos = '''Zytas amaques ana'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Jugar = '''Zepqua zogosqua'''. ''l''. '''Zepqua gosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Jornal = '''Zepquacacuca''' _ '''Zequihicha cuca''' &c.<br> | ||
+ | |||
+ | Junco = '''fihiza'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Juntar una cosa con otra = '''Atucazebquisqua'''. ''l''. '''ybanzebquysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Juntar una cosa con otra, canto con canto, ō Cara con Cara =<br> | ||
+ | '''vbas'''. ''l''. '''vbys''' = '''zebquysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Juntamente = '''Emzaque'''. Juntam.<sup>te</sup> ''id est'', pereados = '''vbasá'''<br> | ||
+ | V.g: id parejos = '''vbas minanga'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Junto = '''Ybana'''. Junto a mi ponte = '''Zybana azo'''. ''l''. '''Ze'''-<br> | ||
+ | '''quy hina azo''', esto es lado. Junto alguna parte, junto ā la<br> | ||
+ | Casa = '''gue ybana'''. ''l''. '''gue quy hysa'''. | ||
+ | |||
+ | I sí no = '''vmqua zacan''' =<br> | ||
+ | |||
+ | Izquierdo = '''Zuin apqua cague'''.<br> | ||
+ | _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ | ||
}} | }} |
Revisión del 23:57 11 jun 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 26v
fol 26r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 27r |
Trascripción |
I.Ia = ie. l. ia. Iaya = Hysysa. Idolo = Chunso. l. Chunsua. Idolatra = Chunsua quysca. Ielo = haia. Iėrno, respecto del suegro _ chica. respecto de la suegra = guaca. Ierba q.e comen las bestias = chuhuchua. Ierba de por aẏ = Muyny. Imagen = oque. _ Ímagen de hombre = muysque oque _ l. mí Ir = ,i,nasqua. Ir delante = quyhyn inasqua _ fué primero q.e yo = Zequy hynana. Ir delante de otro = aquy hi inasqua. l. Aquy hys anasqua. Ir ál encuentro = Obaque inasqua. Ir aprendiendo[,] sabiendo, &c. dicen ellos, llevo aprendiendo, sabiendo &c. bchichuas bxy. l. abxy, bxy. No. I. conjunctio[1] = nga. Igualar = mahatoquebgasqua. l. Atuca zeb quysqua. l. Igual cosa = mahat guē. Importunar = Aquyn zebgusqua. Ingle = Ze. mia = gafihista. l. ,i,Zica. Irseme alguna cosa de mi poder asi que no la tenga Jugar = Zepqua zogosqua. l. Zepqua gosqua. Jornal = Zepquacacuca _ Zequihicha cuca &c. Junco = fihiza. Juntar una cosa con otra = Atucazebquisqua. l. ybanzebquysqua. Juntar una cosa con otra, canto con canto, ō Cara con Cara = Juntamente = Emzaque. Juntam.te id est, pereados = vbasá Junto = Ybana. Junto a mi ponte = Zybana azo. l. Ze- I sí no = vmqua zacan = Izquierdo = Zuin apqua cague. |
fol 26r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 27r |
Referencias
- ↑ Tr. Conjunción.