(Página creada con '{{trascripcion 2923 |seccion = |anterior = fol 31v |siguiente = fol 32v |foto = |texto = {{der|32.}} }}') |
|||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|32.}} | {{der|32.}} | ||
+ | <center><h2>P.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | Padre = '''Paba'''_ Padre llamando con respeto = '''Pabi'''… ''Dnẽ''<ref>Probable abreviatura de ''Domine''. Tr. ''Señor''.</ref>.<br> | ||
+ | |||
+ | Padrastro = '''Zequihiquypqua ia zepaba'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Pagar lo q.<sup>e</sup> se há comprado = '''Zebcusqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Pagar deudas = '''chubia zecusqua'''<br> | ||
+ | |||
+ | Pagar lo que se debe por otra obligación = '''Ayzemnisqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Pagar el pasage de la balsa = '''Zinzeb quychpquasuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Palabra = '''cubun'''. ''l''. '''in''', '''zin''', '''min''', mia, tuya _ '''Hyca''' signi-<br> | ||
+ | fica tambien palabra, ō voz, no á solas, síno acompañada<br> | ||
+ | de otras palabras. v.g. '''xcazinga''' = callad._ '''Xcazaque''' =<br> | ||
+ | Calladamente = ''vide in additione''<ref>Tr. ''Véase en la adición''.</ref>.<br> | ||
+ | |||
+ | Paladar = '''quy hycata'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Palma de la mano = '''yta fihista'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Palo = '''quye'''. ''l''. '''quye chune'''. ''l''. '''quyemuyne'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Pan = '''vn'''. ''l''. '''fun'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Pantano = '''Suamne'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Papagayo, periquito = '''Pquista'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Papirote = '''pihichigo'''._ Papirotes dar = '''Zepihichigosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Par = '''tamata'''._ '''tamaboza''' = dos pares &c.<br> | ||
+ | |||
+ | Paramo = '''Zoque'''._ Para._ '''guaca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Parar = '''quypquas'''. Pret.<sup>o</sup>= '''quy'''. '''itysqua'''. ''l''. '''quypquas Zequyn'''-<br> | ||
+ | '''suca'''. ''l''. '''quypquas Zequysqua'''. ''l''. '''quypquas izasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Parado estar = '''quipquas Zepquansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Parda cosa = '''Atyban mague'''. ''l''. '''tyb co'''. ''l''. '''busun mague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Para siempre = '''Hataca vbuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Parida = '''isquyn'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Parecer, ''id est, apparere''<ref>Tr. ''Es decir, aparecer'' [de apariencia].</ref> = '''Chanhistysuca''', '''manhistysuca''',<br> | ||
+ | '''anhistysuca''', &c. ''et cum negatione infine''<ref>Tr. ''Y con negación al final''.</ref>, significa, nó<br> | ||
+ | parecer.<br> | ||
+ | |||
+ | Parece bien = '''yquyazyquy'''._ No parece bien = '''yquyaz'''-<br> | ||
+ | '''yza'''. ''l''. '''y quyaz ycuqueaza'''._ '''Yquyazynga''': bien pare-<br> | ||
+ | cera, &c.<br> | ||
+ | |||
+ | Parir = '''Zebxisqua'''. activo. ''Item'', '''ixisqua''', neutro. ''Item''. '''fa'''-<br> | ||
+ | '''quebgasqua''' activo.<br> | ||
+ | |||
+ | Partear = '''iezebiasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Partera = '''ieiasca'''. ''l''. '''muysca iasca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Parpado del ojo = '''vpquaboi'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Partir = '''Sacanbtasqua'''._ Partirse = '''sacan amasqua'''.<br> | ||
+ | ''l''. '''ahychansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Partirse, ''id est, proficiʃci''<ref>Tr. ''Es decir, marchar''. [Entiéndase partir de algún lugar].</ref> = '''inasqua'''. Partiose de mi = '''Zu'''-<br> | ||
+ | '''huinana'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Pasar = '''Ai zemisqua'''. pret.<sup>o</sup> '''Zemi'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Pasarse de un cabo, ā otro = '''ipquabie vbinaibtasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Pasar el rio, ''id est'', vadearlo, andar por él = '''xie zebxys'''-<br> | ||
+ | '''qua'''. pret.<sup>o</sup> '''bxihiquy'''.<br> | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 02:48 12 jun 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 32r
fol 31v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 32v |
Trascripción |
32.
P.Padre = Paba_ Padre llamando con respeto = Pabi… Dnẽ[1] . Padrastro = Zequihiquypqua ia zepaba. Pagar lo q.e se há comprado = Zebcusqua. Pagar deudas = chubia zecusqua Pagar lo que se debe por otra obligación = Ayzemnisqua. Pagar el pasage de la balsa = Zinzeb quychpquasuca. Palabra = cubun. l. in, zin, min, mia, tuya _ Hyca signi- Paladar = quy hycata. Palma de la mano = yta fihista. Palo = quye. l. quye chune. l. quyemuyne. Pan = vn. l. fun. Pantano = Suamne. Papagayo, periquito = Pquista. Papirote = pihichigo._ Papirotes dar = Zepihichigosqua. Par = tamata._ tamaboza = dos pares &c. Paramo = Zoque._ Para._ guaca. Parar = quypquas. Pret.o= quy. itysqua. l. quypquas Zequyn- Parado estar = quipquas Zepquansuca. Parda cosa = Atyban mague. l. tyb co. l. busun mague. Para siempre = Hataca vbuca. Parida = isquyn. Parecer, id est, apparere[3] = Chanhistysuca, manhistysuca, Parece bien = yquyazyquy._ No parece bien = yquyaz- Parir = Zebxisqua. activo. Item, ixisqua, neutro. Item. fa- Partear = iezebiasqua. Partera = ieiasca. l. muysca iasca. Parpado del ojo = vpquaboi. Partir = Sacanbtasqua._ Partirse = sacan amasqua. Partirse, id est, proficiʃci[5] = inasqua. Partiose de mi = Zu- Pasar = Ai zemisqua. pret.o Zemi. Pasarse de un cabo, ā otro = ipquabie vbinaibtasqua. Pasar el rio, id est, vadearlo, andar por él = xie zebxys- |
fol 31v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 32v |