De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 10r |siguiente = fol 11r |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | Buhio = '''guê'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Buhio quadrado = '''sueguẽ'''.<br> | ||
+ | |||
+ | ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ||
+ | <h3>''Addictio''.<ref>Se encuentra a la margen izquierda.</ref></h3> | ||
+ | |||
+ | Bolverselo á la Cara, porq.<sup>e</sup> no le agradó = '''Hoque'''<br> | ||
+ | '''zebtatysuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Bahareque = '''hischaca'''. El que está dentro de casa. =<br> | ||
+ | '''his chacuhu''', si tiene barro, y si no = '''cuhu'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Burlar ā alguno, ''V.g'': hasme burlado = '''chamíp'''-<br> | ||
+ | '''qua cumga, muy Zipquaquebga''', me burlé de ti.<br> | ||
+ | '''Assycha,z'''. '''epquaqueabgasqua''', aquel se bur-<br> | ||
+ | la de mi. | ||
}} | }} |
Revisión del 21:43 11 jun 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 10v
fol 10r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 11r |
Trascripción |
Buhio = guê. Buhio quadrado = sueguẽ. ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ Addictio.[1]Bolverselo á la Cara, porq.e no le agradó = Hoque Bahareque = hischaca. El que está dentro de casa. = Burlar ā alguno, V.g: hasme burlado = chamíp- |
fol 10r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 11r |
Referencias
- ↑ Se encuentra a la margen izquierda.