(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 12r |siguiente = fol 13r |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | Casa = '''guê'''.<br> | ||
+ | Casa que nó se habita = '''gue muy muy'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Casa de paja = '''muynyguê'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Casilla = '''tytua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Casado = '''a,gue guê'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Casada = '''A sah aoaguẽ'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Casarse el varon = '''Zeguî gosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Casarse la Muger = '''isahao agosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cascaxo = '''Hyca co quyn'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cascara = '''Hoca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Casco de la cabeza = '''Zys quy Zoca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Catorce = '''quihicha muy hyca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Catorceno = '''Aquihicha muy hyco'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Catorceno, el q.<sup>e</sup> está = '''Aquihycha muy hy cunzona'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cautívo, ō cautiva = '''Bahaia'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cavar = '''Zebquyhyvsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Clara cosa, ''id est'', q.<sup>e</sup> nó está escura = '''muy ianpquana'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Clara cosa, ''id est'', resplandeciente = '''chinanuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Claramente = '''muy iasa'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Clara estar alguna cosa = '''muy ian ap quane'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Clavar = '''ys'''. ''l''. '''yquy zebgyisuca'''_ '''tapian'''. ''l''. '''tapia'''<br> | ||
+ | '''fihistan yquy'''. ''l''. '''ysgiu''', clavalo, ō enclavalo en la<br> | ||
+ | pared.<br> | ||
+ | |||
+ | Cobijar ā otro = '''Hosbzasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cobijarse, neutro = '''Hosizasqua'''. ''l''. '''hositysqua'''. imp.<br> | ||
+ | '''Hosatẏcu'''. imp. '''Hosazo'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cobijado estar = '''Hosizone'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cobijar asi, ō á ōtros = '''Zehuenb tasqua. vmguên''',<br> | ||
+ | '''aguen''' &c. ''item'': '''Zeguen, Zebiasqua'''. ''l''. '''Zeguen'''<br> | ||
+ | '''Zebzysqua'''. ''l''. '''Chahas'''<ref>En el original, "'''Cha<sup>h</sup>as'''". La '''h''' es una adición en la parte superior.</ref> '''bzisqua mahas, ys'''. &c. pret.<sup>o</sup>=<br> | ||
+ | '''bzyquy'''. imp.<sup>o</sup> '''Zicu'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cobrar = '''Zechu bugosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cobre = '''hahazca nyia'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Codiciar = '''Abasizysqua'''. ''l''. '''abas zepuynsuca'''. ''l''. '''abas'''-<br> | ||
+ | '''zepuyquysuca'''. ''l''. '''Zupqua, Zepuyquy''','''z'''.<ref>Parece ser un "2". Sin embargo, lo transcribimos como '''z'''. En el ms. 2923 (fol. 12v) '''z'''.</ref> '''yquy'''<br> | ||
+ | '''amisqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Codo = '''Chispqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Coger maiz = '''Aba zeb chusqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Coger turmas = y otras raizes = '''iom zazepquasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Coger ojas, ō flores = '''Zebiasqua'''. Particip. de pret.<sup>to</sup> = '''cha'''-<br> | ||
+ | '''iaza, maia ia, ia ia''', &c.<br> | ||
+ | |||
+ | Coger fruta del arbol = '''Zebcaha chysuca'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 21:55 11 jun 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 12v
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 13r |
Trascripción |
Casa = guê. Casa que nó se habita = gue muy muy. Casa de paja = muynyguê. Casilla = tytua. Casado = a,gue guê. Casada = A sah aoaguẽ. Casarse el varon = Zeguî gosqua. Casarse la Muger = isahao agosqua. Cascaxo = Hyca co quyn. Cascara = Hoca. Casco de la cabeza = Zys quy Zoca. Catorce = quihicha muy hyca. Catorceno = Aquihicha muy hyco. Catorceno, el q.e está = Aquihycha muy hy cunzona. Cautívo, ō cautiva = Bahaia. Cavar = Zebquyhyvsuca. Clara cosa, id est, q.e nó está escura = muy ianpquana. Clara cosa, id est, resplandeciente = chinanuca. Claramente = muy iasa. Clara estar alguna cosa = muy ian ap quane. Clavar = ys. l. yquy zebgyisuca_ tapian. l. tapia Cobijar ā otro = Hosbzasqua. Cobijarse, neutro = Hosizasqua. l. hositysqua. imp. Cobijado estar = Hosizone. Cobijar asi, ō á ōtros = Zehuenb tasqua. vmguên, Cobrar = Zechu bugosqua. Cobre = hahazca nyia. Codiciar = Abasizysqua. l. abas zepuynsuca. l. abas- Codo = Chispqua. Coger maiz = Aba zeb chusqua. Coger turmas = y otras raizes = iom zazepquasqua. Coger ojas, ō flores = Zebiasqua. Particip. de pret.to = cha- Coger fruta del arbol = Zebcaha chysuca. |
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 13r |