(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 12v |siguiente = fol 13v |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{der|13}} | ||
+ | Coger cosa que está derramada = '''Zemisqua'''. imp.<sup>o</sup> =<br> | ||
+ | '''Bui'''. ''l''. '''Fui, mafie'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Coger leña menuda por ay = '''Jazeb chichysuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Coger agua en vaso = '''Xie Zebga zysuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cogióme, ''id est'', dió sobre mi = '''Zebosa zasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Dió sobre mi, cogiome de rrepente = '''yquymucanzaco'''-<br> | ||
+ | '''que zebosaza'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cogote = '''Zoipqueta'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cola de animal = '''suhuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Colar = '''Zebtytysuca'''. Coladero de chicha = '''fy'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Colarse = '''Atytynsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Colgar alguna cosa = '''guanb zasqua'''. ''l''. '''guasbzasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Colgado estar = '''guan izone'''. ''l''. '''guasisucune'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Colodrillo = '''Zoipqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Colorado = '''ahezyn mague'''. ''l''. '''ijhisuà'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Comadreja = '''ibca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Comer = '''Zequychquysuca''', neutro. '''zebsosqua'''. eʃ activo.<br> | ||
+ | |||
+ | Comer pan, bollos, turmas, raices = '''Zebgysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Comer maiz, carne, fruta, y cosas duras, como viscocho &c.<br> | ||
+ | '''Zeb casqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Comer ojas = '''Zebsosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Comer miel, manteca, y cosas q.<sup>e</sup> se lamen = '''Zebga mysuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Comer mazamorra = '''Zebioho tysuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Comer cañas dulces = '''Zebgyiasuca''', q.<sup>e</sup> es mascar.<br> | ||
+ | |||
+ | Comer dando dentelladas = '''Zebgychasuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Comezon tener = '''Zyba'''. ''l''. '''Zysquy''', &c. '''Abasynsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Comeme la pierna = '''Zegoca abasyn mague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Comida, bastimento, sustento = '''Ie'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Con, preposicion = '''bohoza. abohoze, izone''' ''sumit. in ma''-<br> | ||
+ | ''lam partem. dicit etiam<ref>Tr. ''Tomado en el mal sentido'' [Es decir, en sentido desfavorable]. ''También se dice''.</ref>'', '''vzepqua''' llegué con ello_ '''vn'''-<br> | ||
+ | '''quisca'''. con que se hace; Aquella <u>'''v'''</u>, significa <u>con</u>, y<br> | ||
+ | ha de ser palabra relativa conforme los exemplos<br> | ||
+ | dichos. ''Item''. ha de ser instrumento,/ | ||
+ | ''aliquid''<br> | ||
+ | ''conjunctum''<ref>Tr. ''Algo unido''.</ref> conforme ā los exemplos dichos, porque<br> | ||
+ | si quiero decir, este ēs el hombre con quien vine,<br> | ||
+ | no se podra decir por ay, sino p.<sup>r</sup> esta diccion,<br> | ||
+ | ''l''. '''Abohoza chauca'''. | ||
+ | |||
+ | Tambien_ '''Zuhuina, mhuina''' &c. significa <u>con</u>: ''V.g'':<br> | ||
+ | ''v.g'': '''Pedro huina asucune'''. con Pedro está. ''Item''. '''Bon'''.<br> | ||
+ | ''v.g'': '''Bon izone'''_ estar con el ''ad serviendum'', ''l''. ''adjuvan''-<br> | ||
+ | ''dum'', ''l''. ''defendendum''<ref>Tr. ''Para servir, o ayudar, o defender''.</ref>. '''Bon izasqua'''_ ponerse con el.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 21:58 11 jun 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 13r
fol 12v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 13v |
Trascripción |
13
Coger cosa que está derramada = Zemisqua. imp.o = Coger leña menuda por ay = Jazeb chichysuca. Coger agua en vaso = Xie Zebga zysuca. Cogióme, id est, dió sobre mi = Zebosa zasqua. Dió sobre mi, cogiome de rrepente = yquymucanzaco- Cogote = Zoipqueta. Cola de animal = suhuca. Colar = Zebtytysuca. Coladero de chicha = fy. Colarse = Atytynsuca. Colgar alguna cosa = guanb zasqua. l. guasbzasqua. Colgado estar = guan izone. l. guasisucune. Colodrillo = Zoipqua. Colorado = ahezyn mague. l. ijhisuà. Comadreja = ibca. Comer = Zequychquysuca, neutro. zebsosqua. eʃ activo. Comer pan, bollos, turmas, raices = Zebgysqua. Comer maiz, carne, fruta, y cosas duras, como viscocho &c. Comer ojas = Zebsosqua. Comer miel, manteca, y cosas q.e se lamen = Zebga mysuca. Comer mazamorra = Zebioho tysuca. Comer cañas dulces = Zebgyiasuca, q.e es mascar. Comer dando dentelladas = Zebgychasuca. Comezon tener = Zyba. l. Zysquy, &c. Abasynsuca. Comeme la pierna = Zegoca abasyn mague. Comida, bastimento, sustento = Ie. Con, preposicion = bohoza. abohoze, izone sumit. in ma- Tambien_ Zuhuina, mhuina &c. significa con: V.g: |
fol 12v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 13v |