Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Espiar, | + | Espiar, o asechar = '''opquabachuaque Zeguene'''. ''l''. '''izone'''. ''l''. '''Zemup'''<br> |
− | '''izone'''. ''l''. ''' | + | '''quasuca Zemachysuca'''.<br> |
− | Espina, esto | + | Espina, esto es, abrojo = '''chihine''', ''l''. '''tabià''', ó todo junto.<br> |
− | Espina de pescado = ''' | + | Espina de pescado = '''guaquyne'''.<br> |
− | Espinarse = ''' | + | Espinarse = '''chihinequihichaca'''. ''l''. '''Zytaca azasqua'''.<br> |
− | + | Espinazo = '''vtaquyn'''. | |
Espinilla = '''gocaquyn'''.<br> | Espinilla = '''gocaquyn'''.<br> | ||
− | Espirar = ''' | + | Espirar = '''ysbcasqua'''. ''l''. '''Zefihizca''','''z''','''amisqua'''.<br> |
− | + | Exprimir = '''Zebiosqua'''.<br> | |
− | Espuma = ''' | + | Espuma = '''quyhyzybumy'''.<br> |
− | Espumar = ''' | + | Espumar = '''quyhyzybumy zebgusqua'''.<br> |
− | Ese = ''' | + | Ese = '''Ysy'''. } ''in compositione non pronunciatur illa'',<strike>y</strike>, ''ultima''<ref>Tr. ''En la composición no se pronuncia aquella última''.</ref>./<br> |
− | Este = '''Sysy''' | + | Este = '''Sysy'''. }<ref>Las llaves de las entradas "ese" y "este" van unidas.</ref> '''Ysnaia''', ''præt''.<sup>''r''</sup><ref>Abreviatura de ''Præter''.</ref> ''ipsum''<ref>Tr. ''Fuera de él mismo''.</ref>.<br> |
− | Esteril muger = ''' | + | Esteril muger = '''fuhuchatyny'''.<br> |
− | Esteril | + | Esteril arbol = '''quyeoba yquy agasquaza'''.<br> |
Estiercol = '''gee'''.<br> | Estiercol = '''gee'''.<br> | ||
− | Estirar algo = '''yn'''. ''l''. '''yquy | + | Estirar algo = '''yn'''. ''l''. '''yquy zėbsusqua'''. ''l''. '''asuhuca Zebquysqua'''.<br> |
− | |||
Estirarse = '''isuhucagosqua'''.<br> | Estirarse = '''isuhucagosqua'''.<br> | ||
Línea 44: | Línea 43: | ||
Estomago = '''puyquytye'''.<br> | Estomago = '''puyquytye'''.<br> | ||
− | Estornudar = ''' | + | Estornudar = '''AzihuZebgasqua'''.<br> |
Estorbar = '''Zebcumusuca'''.<br> | Estorbar = '''Zebcumusuca'''.<br> | ||
− | Entregar = ''' | + | Entregar = '''Zemohosysuca'''. ''l''. '''Zemunsuca'''. imp. '''bunu'''.<br> |
Estrella = '''fagua'''.<br> | Estrella = '''fagua'''.<br> | ||
− | En tpō<ref>El signo de abreviatura | + | En tpō<ref>El signo de abreviatura va en la "p".</ref>. de quaresma = '''quaresma fihistaca'''.<br> |
− | En | + | En tpō<ref>El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".</ref> de carne = '''icana'''. ''l''. '''chihicaca fistaca'''.<br> |
− | En tpō<ref>El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".</ref>. de coger maiz = '''Abachuque''', '''fihistaca'''. ''l''. ''' | + | En tpō<ref>El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".</ref>. de coger maiz = '''Abachuque''', '''fihistaca'''. ''l''. '''ubaca'''.<br> |
− | En tpō | + | En tpō de coger turmas = '''iompqua fihistaca'''.<br> |
− | En | + | En tpō<ref>El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".</ref> de Pedro = '''Pedro fihistaca'''.<br> |
− | En ese | + | En ese tpō<ref>El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".</ref> = '''ysy fihistaca'''.<br> |
− | En esos tres meses = '''Yschie mica fihistaca'''. ''l''. '''yschie | + | En esos tres meses = '''Yschie mica fihistaca'''. ''l''. '''yschie micanxie'''.<br> |
− | |||
En todo caso = '''Hataca'''. ''l''. '''vbuca'''.<br> | En todo caso = '''Hataca'''. ''l''. '''vbuca'''.<br> | ||
Línea 71: | Línea 69: | ||
En mi poder = '''Zuhuina''', '''mhuina''', '''ahuina''' &c.<br> | En mi poder = '''Zuhuina''', '''mhuina''', '''ahuina''' &c.<br> | ||
− | Echar vna cosa | + | Echar vna cosa à otra. verbo general tanto como el Español =<br> |
− | + | '''ipquavie yquybtasqua''': La particula '''i'''<u>'''pqua'''</u> es la cosa q.<sup>e</sup><br> | |
− | <u>''' | + | se echa, la particula '''yq'''<u>'''u'''</u>'''y''' adondese echa, y poniendola |
− | |||
}} | }} |
Revisión del 15:30 20 jul 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 22v
fol 22r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 23r |
Trascripción |
Espiar, o asechar = opquabachuaque Zeguene. l. izone. l. Zemup Espina, esto es, abrojo = chihine, l. tabià, ó todo junto. Espina de pescado = guaquyne. Espinarse = chihinequihichaca. l. Zytaca azasqua. Espinazo = vtaquyn. Espinilla = gocaquyn. Espirar = ysbcasqua. l. Zefihizca,z,amisqua. Exprimir = Zebiosqua. Espuma = quyhyzybumy. Espumar = quyhyzybumy zebgusqua. Ese = Ysy. } in compositione non pronunciatur illa, Este = Sysy. }[2] Ysnaia, præt.r[3] ipsum[4] . Esteril muger = fuhuchatyny. Esteril arbol = quyeoba yquy agasquaza. Estiercol = gee. Estirar algo = yn. l. yquy zėbsusqua. l. asuhuca Zebquysqua. Estirarse = isuhucagosqua. Estomago = puyquytye. Estornudar = AzihuZebgasqua. Estorbar = Zebcumusuca. Entregar = Zemohosysuca. l. Zemunsuca. imp. bunu. Estrella = fagua. En tpō[5] . de quaresma = quaresma fihistaca. En tpō[6] de carne = icana. l. chihicaca fistaca. En tpō[7] . de coger maiz = Abachuque, fihistaca. l. ubaca. En tpō de coger turmas = iompqua fihistaca. En tpō[8] de Pedro = Pedro fihistaca. En ese tpō[9] = ysy fihistaca. En esos tres meses = Yschie mica fihistaca. l. yschie micanxie. En todo caso = Hataca. l. vbuca. En mi poder = Zuhuina, mhuina, ahuina &c. Echar vna cosa à otra. verbo general tanto como el Español = |
fol 22r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 23r |
Referencias
- ↑ Tr. En la composición no se pronuncia aquella última.
- ↑ Las llaves de las entradas "ese" y "este" van unidas.
- ↑ Abreviatura de Præter.
- ↑ Tr. Fuera de él mismo.
- ↑ El signo de abreviatura va en la "p".
- ↑ El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".
- ↑ El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".
- ↑ El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".
- ↑ El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".