De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
 
<h3>[Additio.]</h3>
 
<h3>[Additio.]</h3>
  
Ir juntos = '''ytan'''. ''l''. '''cocan'''. ''l''. '''gacas chibique'''. ''l''. '''chipquy'''-<br>
+
Ir juntos = '''ytan''', {{lat|l.}} '''cocan''', {{lat|l.}} '''gacaschibique'''. {{lat|l.}} '''chipquyʠ chi'''-<br>
'''que chinasqua'''. ''l''. '''emzaque chinasqua'''.<br>  
+
'''nasqua'''. {{lat|l.}} '''emzaʠ chinasqua'''.<br>  
 
+
Ia es despues = '''ieypqua caza'''.<br>  
Ia ēs despues = '''ieypqua caza'''.<br>  
+
Indecible cosa = '''Hataca auzenza''', es indecible.<br>  
 
+
Imitar, {{lat|id est}}, hacer como el = '''Zuque abquysqua'''. hace como yo.<br>  
Indecible cosa = '''Hataca auzenza''', ēs indecible.<br>  
+
Imitar {{lat|proprie}}<ref>Tr. ''Propiamente''.</ref> - à mi. '''Zipqua'''. à ti. '''mipqua''' a aquel - '''epqua<br>
 
+
'''bquysqua'''.<br>  
Imitar, ''id est'', hacer como él = '''Zuque abquysqua'''.<br>
+
Imitar, {{lat|id est}}, remedar, arrendar, y decir como otro dice - '''Zihẏ'''-<br>
hace como yo.<br>  
+
'''quipqua vzu''', di como yo.<br>
 
+
Justamente, al justo quando se pesa algo = '''coca fista'''.<br>
Imitar ''propriè''<ref>Tr. ''Propiamente''.</ref> _ a mi = '''Zipqua''' = a ti.= '''mipqua''' =<br>
+
Imaginar._ '''Zepuyquy''','''z''', '''ysapquane'''. imagino en aquel, '''chahas<br>
ā aquel = '''epqua b quysqua'''.<br>  
+
'''mahas''' &c. '''apuyquy chahas apquane''', aquel imagina en<br>
 
+
mi. {{lat|l.}} '''Zepuy quy, Z, yquy amisqua'''.<br>  
Imitar, ''id est'', remedar, arrendar, y decir como otro dice =<br>
+
Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. {{lat|vide}} bajar el cuerpo.<br>  
'''Zihyquip qua vzu''', di como yo.<br>
 
 
 
Justamente, al justo quando se pesa algo = '''Coca fista'''.<br>
 
 
 
Imaginar = '''Zepuyquy''','''z''', '''ysapquane'''. imagino en aquel,<br>
 
'''chaas maas''' &c. '''apuyquy chahas apquane''', aquel<br>
 
imagina en mi. ''l''. '''Zepuy quy, z, yquy amisqua'''.<br>  
 
 
 
Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. ''Vide'' bajar el cuerpo.<br>  
 
 
}}
 
}}

Revisión del 13:45 21 jul 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 27r

fol 26v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 27v

Trascripción

27.

[Additio.]

Ir juntos = ytan, l. cocan, l. gacaschibique. l. chipquyʠ chi-
nasqua. l. emzaʠ chinasqua.
Ia es despues = ieypqua caza.
Indecible cosa = Hataca auzenza, es indecible.
Imitar, id est, hacer como el = Zuque abquysqua. hace como yo.
Imitar proprie[1] - à mi. Zipqua. à ti. mipqua a aquel - epqua
bquysqua.
Imitar, id est, remedar, arrendar, y decir como otro dice - Zihẏ-
quipqua vzu, di como yo.
Justamente, al justo quando se pesa algo = coca fista.
Imaginar._ Zepuyquy,z, ysapquane. imagino en aquel, chahas
mahas &c. apuyquy chahas apquane, aquel imagina en
mi. l. Zepuy quy, Z, yquy amisqua.
Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. vide bajar el cuerpo.

fol 26v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 27v

Referencias

  1. Tr. Propiamente.