Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|13.}} | {{der|13.}} | ||
− | Coger cosa | + | Coger cosa q.<sup>e</sup> está derramada = '''Zemisqua'''. imp.<sup>o</sup> = '''Biu'''. {{lat|l.}} '''fiu''',<br> |
− | ''' | + | '''mafie'''.<br> |
− | Coger leña menuda por ay = ''' | + | Coger leña menuda por ay = '''Ja zebchichysuca'''.<br> |
− | Coger agua en vaso = '''Xie | + | Coger agua en vaso = '''Xie Zebgazysuca'''.<br> |
− | + | Cogiome, {{lat|id est}}, dió sobre mi = '''Zebosazasqua'''.<br> | |
− | Dió sobre mi, cogiome de | + | Dió sobre mi, cogiome de repente = '''yquymucanzacoque zebosaza'''.<br> |
− | |||
Cogote = '''Zoipqueta'''.<br> | Cogote = '''Zoipqueta'''.<br> | ||
− | Cola de animal = ''' | + | Cola de animal. = '''Suhuca'''.<br> |
Colar = '''Zebtytysuca'''. Coladero de chicha = '''fy'''.<br> | Colar = '''Zebtytysuca'''. Coladero de chicha = '''fy'''.<br> | ||
Línea 27: | Línea 26: | ||
Colarse = '''Atytynsuca'''.<br> | Colarse = '''Atytynsuca'''.<br> | ||
− | Colgar alguna cosa = ''' | + | Colgar alguna cosa = '''guanbzasqua'''. {{lat|l.}} '''guas bzasqua'''.<br> |
− | Colgado estar = '''guan izone'''. | + | Colgado estar = '''guan izone'''. {{lat|l.}} '''guas isucune'''.<br> |
Colodrillo = '''Zoipqua'''.<br> | Colodrillo = '''Zoipqua'''.<br> | ||
− | Colorado = '''ahezyn mague'''. | + | Colorado = '''ahezyn mague'''. {{lat|l.}} '''ijhisuò'''.<br> |
Comadreja = '''ibca'''.<br> | Comadreja = '''ibca'''.<br> | ||
− | Comer = '''Zequychquysuca''' | + | Comer = '''Zequychquysuca'''. neutro. '''Zebsosqua'''. es activo.<br> |
Comer pan, bollos, turmas, raices = '''Zebgysqua'''.<br> | Comer pan, bollos, turmas, raices = '''Zebgysqua'''.<br> | ||
− | Comer maiz, carne, fruta, y cosas duras, como | + | Comer maiz, carne, fruta, y cosas duras, como vizcocho &c.<br> |
− | ''' | + | '''Zebcasqua'''.<br> |
− | Comer | + | Comer hojas = '''Zebsosqua'''.<br> |
− | Comer miel, manteca, y cosas q.<sup>e</sup> se lamen = ''' | + | Comer miel, manteca, y cosas q.<sup>e</sup> se lamen = '''Zebgamysuca'''.<br> |
− | Comer mazamorra = ''' | + | Comer mazamorra = '''Zebiohotysuca'''.<br> |
Comer cañas dulces = '''Zebgyiasuca''', q.<sup>e</sup> es mascar.<br> | Comer cañas dulces = '''Zebgyiasuca''', q.<sup>e</sup> es mascar.<br> | ||
Línea 54: | Línea 53: | ||
Comer dando dentelladas = '''Zebgychasuca'''.<br> | Comer dando dentelladas = '''Zebgychasuca'''.<br> | ||
− | Comezon tener = '''Zyba'''. | + | Comezon tener. = '''Zyba'''. {{lat|l.}} '''Zysquy''' &c. '''Abasynsuca'''.<br> |
Comeme la pierna = '''Zegoca abasyn mague'''.<br> | Comeme la pierna = '''Zegoca abasyn mague'''.<br> | ||
− | Comida, bastimento, sustento | + | Comida, bastimento, sustento, '''ie'''.<br> |
− | Con, | + | Con, preposición = '''bohoza. abohoze, izone''' {{lat|sumit. in malam<br> |
− | + | partem . dicit etiam|Tomado en el mal sentido (es decir, en sentido desfavorable), también se dice}}, '''vzepqua''' llegue con ello - '''Vnquisca'''<br> | |
− | + | con q.<sup>e</sup> se hace; Aq.<sup>lla</sup> <u>'''v'''</u>, significa <u>con</u>, y ha de ser palabra<br> | |
− | + | relativa conforme los exemplos dichos. {{lat|Item}}. ha de ser ins-<br> | |
− | dichos. | + | trumento, {{lat|l. aliquid conjunctum|o algo unido}} conforme á los ēxplos<ref>Abreviatura de "ejemplos".</ref> dhōʃ<ref>Abreviatura de "dichos".</ref>,<br> |
− | + | porq.<sup>e</sup> si quiero decir, este es el hombre con quien vine,<br> | |
− | + | no se podrà decir por ay, sino por esta diccion, {{lat|l.}} '''Abohoza'''<br> | |
− | si quiero decir, este | + | '''chauca'''. |
− | no se | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ' | ||
− | |||
− | |||
+ | Tambien - '''Zuhuina, mhuina''' &c. significa <u>con</u>. {{lat|V.g.}} '''Pedro huina'''<br> | ||
+ | '''asucune''' con Pedro esta. {{lat|Item}}. '''Bon'''. {{lat|v.g}}: '''Bon izone'''. estar<br> | ||
+ | con el {{lat|ad serviendum, l. adjuvandum, l. defendendum|Para servir, o ayudar, o defender}}. '''Bon'''<br> | ||
+ | '''izasqua''' ponerse con el.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 02:08 22 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 13r
fol 12v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 13v |
Trascripción |
13.
Coger cosa q.e está derramada = Zemisqua. imp.o = Biu. l. fiu, Coger leña menuda por ay = Ja zebchichysuca. Coger agua en vaso = Xie Zebgazysuca. Cogiome, id est, dió sobre mi = Zebosazasqua. Dió sobre mi, cogiome de repente = yquymucanzacoque zebosaza. Cogote = Zoipqueta. Cola de animal. = Suhuca. Colar = Zebtytysuca. Coladero de chicha = fy. Colarse = Atytynsuca. Colgar alguna cosa = guanbzasqua. l. guas bzasqua. Colgado estar = guan izone. l. guas isucune. Colodrillo = Zoipqua. Colorado = ahezyn mague. l. ijhisuò. Comadreja = ibca. Comer = Zequychquysuca. neutro. Zebsosqua. es activo. Comer pan, bollos, turmas, raices = Zebgysqua. Comer maiz, carne, fruta, y cosas duras, como vizcocho &c. Comer hojas = Zebsosqua. Comer miel, manteca, y cosas q.e se lamen = Zebgamysuca. Comer mazamorra = Zebiohotysuca. Comer cañas dulces = Zebgyiasuca, q.e es mascar. Comer dando dentelladas = Zebgychasuca. Comezon tener. = Zyba. l. Zysquy &c. Abasynsuca. Comeme la pierna = Zegoca abasyn mague. Comida, bastimento, sustento, ie. Con, preposición = bohoza. abohoze, izone sumit. in malam Tambien - Zuhuina, mhuina &c. significa con. V.g. Pedro huina |
fol 12v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 13v |