De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 18: Línea 18:
 
Palmo... '''Apoco'''.
 
Palmo... '''Apoco'''.
 
Palma de la mano... '''Onya sari'''. — Palma... '''Yaua'''.<br>
 
Palma de la mano... '''Onya sari'''. — Palma... '''Yaua'''.<br>
Palo... '''Bebe'''. - Palo con orqueta... '''Bebe pantaque''', ''V.'' '''Ipanta'''. -Palo blanco y bueno para llaves... '''Arauramacani''', ''V.'' '''Carumeri''', ''V.'' Policaràn. - El palo por se cayô... '''Bebe asequero nomay'''. Se rompiô... '''Tuoma'''. Vide Poner.<br>
+
Palo... '''Bebe'''. - Palo con orqueta... '''Bebe pantaque''', ''V.'' '''Ipanta'''. -Palo blanco y bueno para llaves... '''Arauramacani''', ''V.'' '''Carumeri''', ''V.'' Policaràn. - El palo por si se cayò... '''Bebe asequero nomaÿ'''. Se rompio... '''Tuoma'''. Vide Poner.<br>
Palpar... '''Oÿnaque imoroari'''. - Palpo, ô toco... '''Simoroay'''.<br>
+
Palpar... '''Oÿnaque imoroari'''. - Palpo, ô toco... '''Simoroaÿ'''.<br>
 
Pan... '''Arepa''', ''V.'' '''Meyu'''.
 
Pan... '''Arepa''', ''V.'' '''Meyu'''.
Panal... '''Matagey, Guenombe'''.<br>
+
Panal... '''Matageÿ, Guenombe'''.<br>
 
Pantano... '''Acuru''', ''V.'' '''Sapa'''. - Pantanal... '''Acurupati'''.<br>
 
Pantano... '''Acuru''', ''V.'' '''Sapa'''. - Pantanal... '''Acurupati'''.<br>
 
para, vg. para alla... '''Yie'''. - Para que... '''Ostonome'''. - Para comer... '''Enastome'''. - Para bever... '''Uocume; pariti, amoro me'''. Para que?... '''Otiguara'''. — Para bien... '''Irupa me pore'''.<br>
 
para, vg. para alla... '''Yie'''. - Para que... '''Ostonome'''. - Para comer... '''Enastome'''. - Para bever... '''Uocume; pariti, amoro me'''. Para que?... '''Otiguara'''. — Para bien... '''Irupa me pore'''.<br>
Línea 28: Línea 28:
 
Parado... '''Puyre'''. — Està parado... '''Moco puyrena''', ''V.'' '''Erema moconà'''. — Estate quieto, ô parado... '''Eremayco sè'''. — Estoy parado... '''Neyporocay'''. — Que estàn parados?... '''Ostonome mopora'''?<br>
 
Parado... '''Puyre'''. — Està parado... '''Moco puyrena''', ''V.'' '''Erema moconà'''. — Estate quieto, ô parado... '''Eremayco sè'''. — Estoy parado... '''Neyporocay'''. — Que estàn parados?... '''Ostonome mopora'''?<br>
 
Parecer. Vide Semejante.<br>
 
Parecer. Vide Semejante.<br>
Parejo... '''Aseran''', ''V.'' '''Asevaran'''. — Emparéjalo... '''Aserayco'''. Vide Igualar.<br> Pariente... '''Yasacarí''', ''V.'' '''Yoomore'''. — Son ntrōs. parientes ô ntrōs.
+
Parejo... '''Aseran''', ''V.'' '''Asevaran'''. — Emparéjalo... '''Aserayco'''. Vide Igualar.<br> Pariente... '''Yasacarí''', ''V.'' '''Yoomore'''. — Son ntrōs. parientes, ô ntrōs.
prôximos... '''Anaya sacarcon''', ''V.'' '''Yoomar'''.<br> Parir. Has parido?... '''Nonemay'''?, ''V.'' '''Memecay'''? — Si parí... '''Àà yo''',
+
proximos... '''Anaya sacarcon''', ''V.'' '''Yoomar'''.<br> Parir. Has parido?... '''Nonemay'''?, ''V.'' '''Memecay'''? — Si parí... '''Àà yo''',
''V.'' '''Vemecayse'''. —En donde pariô?... '''Oya monemà'''? —No pariô...
+
''V.'' '''Vemecayse'''. —En donde pariò?... '''Oya monemà'''? —No pariò...
'''Emacapa nà'''. —Pariô... '''Quene mecacon'''. — Después de parida
+
'''Emacapa nà'''. —Pariò... '''Quene mecacon'''. — Después de parida
quedô donzella... '''Tubemboca ata uonemapaney muyastimeneyto'''.
+
quedo donzella... '''Tubemboca ata uonemapaney muyastimeneyto'''.
 
}}
 
}}

Revisión del 22:54 18 jun 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 19v

19r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 20r

Trascripción

P

Paciencia... Ayre coro veyri. — Tenga paciencia... Averoro augua, V. Au averoro se. - Ten paciencia... Ayre coro se, V. Amuene eyco. - Se ha menester mucha paciencia... Erecumapa veyna.
Paciente... Eremapun, V. Erecuma. - Seas paciente... Ayre catoro.
Padecer; con esta enfermedad se padece mucho... Ene aniquir poco imenene yetumbe nà.
Padrasto... Yumurtana. Padre... Papa, V. Imu.
Padres. Lo mismo.—Los padres todos son unos... Padres ovine mororo coma. - Yo he dexado el padre y la madre, y he venido aquí para estar con vosotros y ensenÿaros el rezado... Au tata, papa sinoyto, uopuyto eropo iveyrito amoronyeco, resado poco emepatome.
Paga ô precio... Yepete, V. Epeti. - Pagar... Epemari.- Yo pago... Sepemay. — Yo te pagaré, y tu me haràs una olla... Quepemataque, tumaya iquirico. - Te ha pagado?... Nepemay? - Pàgame... Quepemacose. - Calla, que me la pagaràs... Ayre se, ayreto montoro neyne. Vide Gracias. - Te pagué... Epetipo.
Page, ô criado... Emuyare. Paja... Guoy. — Nido de pàjaros... Ipono.
Palabra... Yeuran, V. Eurango. — De catarro no puedo hablar... Atonopoco, yeuran, V. Epacapanà (dizen no sale la palabra). -Escucha una palabra... Yeuran etacose. — Parlero. Vide Hablador.
Palmo... Apoco. Palma de la mano... Onya sari. — Palma... Yaua.
Palo... Bebe. - Palo con orqueta... Bebe pantaque, V. Ipanta. -Palo blanco y bueno para llaves... Arauramacani, V. Carumeri, V. Policaràn. - El palo por si se cayò... Bebe asequero nomaÿ. Se rompio... Tuoma. Vide Poner.
Palpar... Oÿnaque imoroari. - Palpo, ô toco... Simoroaÿ.
Pan... Arepa, V. Meyu. Panal... Matageÿ, Guenombe.
Pantano... Acuru, V. Sapa. - Pantanal... Acurupati.
para, vg. para alla... Yie. - Para que... Ostonome. - Para comer... Enastome. - Para bever... Uocume; pariti, amoro me. Para que?... Otiguara. — Para bien... Irupa me pore.
Para siempre jamàs... Amerime, V. Imeroto. - Para quien es?... Naquiva moro mà? — Para el vaquero... Vaquerome. — Para manÿana... Coropterepa. - Para después... Ipaspota.
Parado... Puyre. — Està parado... Moco puyrena, V. Erema moconà. — Estate quieto, ô parado... Eremayco sè. — Estoy parado... Neyporocay. — Que estàn parados?... Ostonome mopora?
Parecer. Vide Semejante.
Parejo... Aseran, V. Asevaran. — Emparéjalo... Aserayco. Vide Igualar.
Pariente... Yasacarí, V. Yoomore. — Son ntrōs. parientes, ô ntrōs. proximos... Anaya sacarcon, V. Yoomar.
Parir. Has parido?... Nonemay?, V. Memecay? — Si parí... Àà yo, V. Vemecayse. —En donde pariò?... Oya monemà? —No pariò... Emacapa nà. —Pariò... Quene mecacon. — Después de parida quedo donzella... Tubemboca ata uonemapaney muyastimeneyto.

19r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 20r

Referencias