De Colección Mutis
Línea 17: | Línea 17: | ||
Mojar a otro. '''Iotuque<!--<ref name="1">En el 158 aparece ''Chituc'', que significa "caliente".</ref>--> bgasqua.'''<br> | Mojar a otro. '''Iotuque<!--<ref name="1">En el 158 aparece ''Chituc'', que significa "caliente".</ref>--> bgasqua.'''<br> | ||
Mojarse. '''Iotuque<!--<ref>[Sic.]</ref>--> zegasqua.'''<br> | Mojarse. '''Iotuque<!--<ref>[Sic.]</ref>--> zegasqua.'''<br> | ||
− | Mojar con lluvia. '''ichẏhytansuca'''.<br> | + | Mojar con lluvia. '''{{dia|ichẏhytansuca}}'''.<br> |
Moler. '''bzohosuca<ref>La primera '''o''' también puede interpretarse como una "e".</ref>'''.<br> | Moler. '''bzohosuca<ref>La primera '''o''' también puede interpretarse como una "e".</ref>'''.<br> | ||
− | Mollera de la cabeza. '''muê'''.<br> | + | Mollera de la cabeza. '''{{dia|muê}}'''.<br> |
Mona. '''muysco'''.<br> | Mona. '''muysco'''.<br> | ||
Mondar. '''bchusqua'''.<br> | Mondar. '''bchusqua'''.<br> | ||
Línea 30: | Línea 30: | ||
Morir de parto. '''muyscaque bgysqua'''.<br> | Morir de parto. '''muyscaque bgysqua'''.<br> | ||
Morir de parto recien parida. '''hyzaque bgysqua'''.<br> | Morir de parto recien parida. '''hyzaque bgysqua'''.<br> | ||
− | Mosca. '''Ybsà'''.<br> | + | Mosca. '''{{dia|Ybsà}}'''.<br> |
Mosquito. '''Ybsa'''.<br> | Mosquito. '''Ybsa'''.<br> | ||
Mosquito Zancudo. '''Chue.'''<br> | Mosquito Zancudo. '''Chue.'''<br> |
Revisión del 15:44 21 jul 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 62r
fol 61v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 62v |
Trascripción |
62.
Mocos. Hotua. |
fol 61v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 62v |
Referencias
- ↑ La primera o también puede interpretarse como una "e".