De Colección Mutis
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | {{cuadricula | |
− | {{ | + | |'''Kanquexo'''.|Espejo. |
− | '''Kanquexo'''. | + | |'''Cubixa'''. {{lat|l.}} '''Jurajixa'''.|Caliente |
− | '''Cubixa'''. {{lat|l.}} '''Jurajixa'''. | + | |'''Decazu'''.|Cercado de la casa. |
− | '''Decazu'''. | + | |'''Junquera''', {{lat|l.}}'''Chitachini'''.|Arriba |
− | '''Junquera''', {{lat|l.}}'''Chitachini'''. | + | |'''Canara'''.|Abajo. |
− | '''Canara'''. | + | |'''Camihira'''.|Adentro. |
− | '''Camihira'''. | + | |'''Vnancagua'''.|Vieja. |
− | '''Vnancagua'''. | + | |'''Chincahi'''.|Cuñado. |
− | '''Chincahi'''. | + | |'''Zangua'''.|Cunada. |
− | '''Zangua'''. | + | |'''Yohohe'''.|Culebra. |
− | '''Yohohe'''. | + | |'''Szanjenohe'''.|Alacran. |
− | '''Szanjenohe'''. | + | |'''Pintiguana'''|Patio de casa. |
− | '''Pintiguana''' | + | |'''Mantinaxo'''.|{{ind|Sachamate|Desconocido}}<ref>Este término fue registrado por el ALEC en La Cruz Nariño como un sinónimo de totuma, vasija hecha de la división del fruto del totumo (''Crescentia cuiete''). La palabra "sachamate" quizá provenga del quéchua, pues en esta lengua a la totuma se le dice "mati", que estaría relacionada con la terminación de la palabra escrita en el manuscrito.</ref>. |
− | '''Mantinaxo'''.< | + | |'''Szeszoxe'''|Leche. |
− | '''Szeszoxe''' | + | |'''Fuchigua'''.|Anzuelo |
− | '''Fuchigua'''. | + | |'''Szimeafazi'''|Chaquiras |
− | '''Szimeafazi''' | + | |'''Acozinipihi'''.|Bellaco. |
− | '''Acozinipihi'''. | + | |'''Quasinimpihi'''.|Bueno. |
− | '''Quasinimpihi'''. | + | |'''Minsziguaxo'''.|Cuchara, arma. |
− | '''Minsziguaxo'''. | + | |'''Bitonaxi'''.|Macana. |
− | '''Bitonaxi'''. | + | |'''Machinto'''.|Chonta. |
− | '''Machinto'''. | + | |'''Maniguaca'''|Dardo |
− | '''Maniguaca''' | + | |'''Szuntixo'''|Rodela. |
− | '''Szuntixo''' | + | |'''Chiyazera'''|Chacra<ref>En Colombia se le conoce mayormente como "chagra". Según el DRAE proviene del quechua antiguo "chacra". </ref>. |
− | '''Chiyazera'''< | + | |'''Jitinaxu'''|Rastrojo |
− | '''Jitinaxu''' | + | |'''Guajixi'''|Cantaro |
− | '''Guajixi''' | + | |'''Chiya chinixo'''|Cuchara, para comer. |
− | '''Chiya chinixo''' | + | |'''Fsrrixa'''.|Cabuya, o pita<ref>El punto de la "i" está sobre la "t" y la "a".</ref>. |
− | '''Fsrrixa'''.< | + | |'''Sotorza'''|Palmicha. |
− | '''Sotorza''' | + | |'''Piszihi'''|Gallo. |
− | '''Piszihi''' | + | |'''Jaraguahe'''.|Gallina. |
− | '''Jaraguahe'''. | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Gallina. | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 18:52 25 ago 2012
Manuscrito 2911 BPRM/fol 10v
fol 10r << Anterior | Manuscrito 2911 BPRM | Siguiente >> fol 11r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fol 10r << Anterior | Manuscrito 2911 BPRM | Siguiente >> fol 11r |
Referencias
- ↑ Este término fue registrado por el ALEC en La Cruz Nariño como un sinónimo de totuma, vasija hecha de la división del fruto del totumo (Crescentia cuiete). La palabra "sachamate" quizá provenga del quéchua, pues en esta lengua a la totuma se le dice "mati", que estaría relacionada con la terminación de la palabra escrita en el manuscrito.
- ↑ En Colombia se le conoce mayormente como "chagra". Según el DRAE proviene del quechua antiguo "chacra".
- ↑ El punto de la "i" está sobre la "t" y la "a".