Línea 8: | Línea 8: | ||
o suelo, q<sup>e</sup> está cuesta abajo, o en una pared, o <br> | o suelo, q<sup>e</sup> está cuesta abajo, o en una pared, o <br> | ||
lienzo colgado, o en otra qualquier cosa en hi-<br> | lienzo colgado, o en otra qualquier cosa en hi-<br> | ||
− | esta. '''guasaca'''. | + | esta. '''guasaca'''. {{lat|l.}} '''tyna'''. aunque el prim.<sup>o</sup> mas<br> sirve para los verbos de poner, y hacer; y el se-<br> |
gundo para los verbos de estar. {{lat|v.g.}} '''guasaque'''-<br> | gundo para los verbos de estar. {{lat|v.g.}} '''guasaque'''-<br> | ||
'''zo'''. ponlo abajo; '''tyn asucune''' abajo está.<br> | '''zo'''. ponlo abajo; '''tyn asucune''' abajo está.<br> | ||
− | Abajo aDverbio, esto es, no en parte alguna, sino<br> en el suelo. '''hischana'''. | + | Abajo aDverbio, esto es, no en parte alguna, sino<br> en el suelo. '''hischana'''. {{lat|l.}} '''hischafihitana'''.<br> |
Abajo de otra cosa. '''ityna'''. '''vm tyna''', '''atyna'''. aba- <br> | Abajo de otra cosa. '''ityna'''. '''vm tyna''', '''atyna'''. aba- <br> | ||
jo de mi, de ti, vo. '''Zue tyna'''. abajo de mi casa. a-<br> | jo de mi, de ti, vo. '''Zue tyna'''. abajo de mi casa. a-<br> | ||
unque con los verbos de poner se podra usar de o-<br> | unque con los verbos de poner se podra usar de o-<br> | ||
− | tros aDverbios. Vg. abajo de la yglesia haré mi<br> | + | tros aDverbios. {{lat|Vg.}} abajo de la yglesia haré mi<br> |
casa. '''iglesian guasaque gue zuebquynga'''.<br> | casa. '''iglesian guasaque gue zuebquynga'''.<br> | ||
− | Abajo, adverbio de movim.<sup>to</sup> '''tyca'''. | + | Abajo, adverbio de movim.<sup>to</sup> '''tyca'''. {{lat|l.}} '''tya''',<ref>Sobre la palabra, entre la y y la a va una i</ref> , '''Tyque''',{{lat|l.}},<br> '''tyi ma''': voi abajo, esto es al lugar bajo.<br> |
Abajo, adv.<sup>o</sup> de mov.<sup>to</sup> esto es, acia abajo. '''guasa'''.<br> v.g. '''guas suhucu''', tira acia abajo.<br> | Abajo, adv.<sup>o</sup> de mov.<sup>to</sup> esto es, acia abajo. '''guasa'''.<br> v.g. '''guas suhucu''', tira acia abajo.<br> | ||
Abajo en cosas, que tienen fondo. como agua,<br> | Abajo en cosas, que tienen fondo. como agua,<br> | ||
vasijas, y barrancas. '''Etaca'''. Y sirve para quie-<br> tud, y movim.<sup>to</sup>.<br> | vasijas, y barrancas. '''Etaca'''. Y sirve para quie-<br> tud, y movim.<sup>to</sup>.<br> | ||
− | Abajo, esto es, debajo. '''Vca''', | + | Abajo, esto es, debajo. '''Vca''',{{lat|l.}} '''usa'''.<br> |
Abeja. '''Busua pquiane'''.<br> | Abeja. '''Busua pquiane'''.<br> | ||
Abeja de tierra caliente. '''Tochua'''.<br> | Abeja de tierra caliente. '''Tochua'''.<br> | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
Abil cosa. '''Apuyquy chiegue'''.<br> | Abil cosa. '''Apuyquy chiegue'''.<br> | ||
Abiles. '''Apuyquy chie gueguê'''. | Abiles. '''Apuyquy chie gueguê'''. | ||
+ | |||
Revisión del 04:00 6 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 1v
fol 1r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 2r |
Trascripción |
o suelo, qe está cuesta abajo, o en una pared, o |
fol 1r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 2r |
Referencias
- ↑ Sobre la palabra, entre la y y la a va una i