Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{der|13.}} | ||
Alumbra aca. Imp.<sup>o</sup> '''Sihic gynaô'''.<br> | Alumbra aca. Imp.<sup>o</sup> '''Sihic gynaô'''.<br> | ||
Alumbra aca la vela, paraque yo vea. '''gata sieɠ.<br> | Alumbra aca la vela, paraque yo vea. '''gata sieɠ.<br> | ||
− | '''quycu''', '''achieque chacħibâ'''<ref> | + | '''quycu''', '''achieque chacħibâ'''<ref>Primera vez que aparece la grafía ħ.</ref>.<br> |
Alumbrale allá esa vela, paraque vea. '''gata ingue'''<br> | Alumbrale allá esa vela, paraque vea. '''gata ingue'''<br> | ||
'''ai quycus achieque chiba'''.<br> | '''ai quycus achieque chiba'''.<br> | ||
Línea 15: | Línea 16: | ||
Amargar. No hai prop.<sup>o</sup><br> | Amargar. No hai prop.<sup>o</sup><br> | ||
Amancebarse. '''ichuegosqua'''.<br> | Amancebarse. '''ichuegosqua'''.<br> | ||
− | Amanecer. '''Suas agasqua'''. | + | Amanecer. '''Suas agasqua'''. {{lat|l.}} '''fusucagasqua'''.<br> |
Amaneciome. '''Chahas suas aga'''.<br> | Amaneciome. '''Chahas suas aga'''.<br> | ||
Amansar bestias. no hai vocablo. Ni tampoco para<br> | Amansar bestias. no hai vocablo. Ni tampoco para<br> | ||
<u>Amansarse</u>.<br> | <u>Amansarse</u>.<br> | ||
− | Amar. '''btyzysuca'''. | + | Amar. '''btyzysuca'''. {{lat|l.}} '''chahacatyzynsuca'''. {{lat|l.}} '''Chahac'''<br> |
'''atyzyn mague'''. estos dos ultimos quieren decir:<br> | '''atyzyn mague'''. estos dos ultimos quieren decir:<br> | ||
es amado demi.<br> | es amado demi.<br> | ||
Amargar. '''aquyhyquynsuca'''.<br> | Amargar. '''aquyhyquynsuca'''.<br> | ||
− | Amarga cosa. '''aquyhyquyn mague'''. | + | Amarga cosa. '''aquyhyquyn mague'''. {{lat|l.}} '''quyhyquyco'''.<br> |
Amargame. '''Zequyhycaque aquyhyquyn mague'''.<br> | Amargame. '''Zequyhycaque aquyhyquyn mague'''.<br> | ||
Amarillear. '''atybansuca'''.<br> | Amarillear. '''atybansuca'''.<br> | ||
− | Amarilla cosa. '''atyban mague'''. | + | Amarilla cosa. '''atyban mague'''. {{lat|l.}} '''tybco'''. {{lat|l.}} '''tybaguaze'''.<br> |
Amarillo de rostro. '''abiquez achan mague'''. es lo<br> | Amarillo de rostro. '''abiquez achan mague'''. es lo<br> | ||
mismo que "descolorido": '''afiquez achan''','''s''', '''apquane'''<ref>La e está sobre la línea, es una adición.</ref> está<br> | mismo que "descolorido": '''afiquez achan''','''s''', '''apquane'''<ref>La e está sobre la línea, es una adición.</ref> está<br> | ||
descolorido.<br> | descolorido.<br> | ||
− | Ambos ados. '''tamca'''. | + | Ambos ados. '''tamca'''. {{lat|l.}} '''tancanuca'''. {{lat|l.}} '''boze nuca'''.<br> |
Amarrar. '''bcamysuca'''.<br> | Amarrar. '''bcamysuca'''.<br> | ||
− | Amedio dia. '''Suquy chiquysa'''. | + | Amedio dia. '''Suquy chiquysa'''. {{lat|l.}} '''quychquysa'''. {{lat|l.}} '''quy'''-<br> |
− | '''chyquyque apquan'''. | + | '''chyquyque apquan'''. {{lat|l.}} '''suaz quypquas annyquyn'''-<br> |
− | '''que'''. | + | '''que'''. {{lat|l.}} '''sua''','''z''', '''ytas anyquyn'''.<br> |
− | Amedia noche. '''Zapquana'''. | + | Amedia noche. '''Zapquana'''. {{lat|l.}} '''zachinna'''. |
}} | }} |
Revisión del 04:51 6 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 13r
fol 12v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 13v |
Trascripción |
13.
Alumbra aca. Imp.o Sihic gynaô. |
fol 12v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 13v |