De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
 
   
 
   
Begiga<ref>En el M.158 bejiga.</ref> vide. ampolla.<br>
+
Begiga vide. ampolla.<br>
Begiga de la orina. '''Hisugue'''<ref>En el M.158 '''Ysugue'''.</ref><br>
+
Begiga de la orina. '''Hisugue'''<br>
 
Bien. '''Choque'''. mui bien '''choinque'''.<ref>NO.</ref><br>
 
Bien. '''Choque'''. mui bien '''choinque'''.<ref>NO.</ref><br>
 
Bien está, bien hasido. '''chogue'''.<br>
 
Bien está, bien hasido. '''chogue'''.<br>
Bien está, en buen hora. '''ongo'''. '''pquynasa'''<ref>En el M.158 '''puinoja'''.</ref><br>  
+
Bien está, en buen hora. '''ongo'''. '''pquynasa'''<br>  
 
Bien seas venido. '''choa vm huquy'''.<ref>NO.</ref><br>
 
Bien seas venido. '''choa vm huquy'''.<ref>NO.</ref><br>
 
Bien acondicionado. '''apuyquy choco guecua'''.''l''. '''a'''<br>
 
Bien acondicionado. '''apuyquy choco guecua'''.''l''. '''a'''<br>
Línea 19: Línea 19:
 
'''que chabquy'''. ''idest''. bien trató en obra.<ref>NO.</ref><br>
 
'''que chabquy'''. ''idest''. bien trató en obra.<ref>NO.</ref><br>
 
Bienechor mio. '''Hicha choque maquisca'''.<ref>NO.</ref><br>
 
Bienechor mio. '''Hicha choque maquisca'''.<ref>NO.</ref><br>
Bienav.<sup>za</sup>. '''Chicha cho'''.''l''. '''chicha quyba cho'''<ref>En el M.158 '''guybacho'''.</ref><br>
+
Bienav.<sup>za</sup>. '''Chicha cho'''.''l''. '''chicha quyba cho'''<br>
Bienav.<sup>do</sup> '''achicha chocaguecua'''<ref>En el M.158 '''achichacho cuguenca'''.</ref><br>  
+
Bienav.<sup>do</sup> '''achicha chocaguecua'''<br>  
 
Bienav.<sup>do</sup> ser. '''ichicha chocaguene'''.<ref>NO.</ref><br>
 
Bienav.<sup>do</sup> ser. '''ichicha chocaguene'''.<ref>NO.</ref><br>
 
Bienav.<sup>do</sup> hacerse. '''ichichacho cagasqua'''.<ref>NO.</ref><br>
 
Bienav.<sup>do</sup> hacerse. '''ichichacho cagasqua'''.<ref>NO.</ref><br>
 
Bienav.<sup>do</sup> hacer à otro. '''achicha choque bgasqua'''.<ref>NO.</ref><br>
 
Bienav.<sup>do</sup> hacer à otro. '''achicha choque bgasqua'''.<ref>NO.</ref><br>
Bien parece. '''yquy azyquy'''<ref>En el M.158 '''yguy aziguy'''.</ref>.<ref>NO.</ref><br>
+
Bien parece. '''yquy azyquy'''.<ref>NO.</ref><br>
No parece bien. '''yquy azyza'''<ref>En el M.158 '''yguy azize'''.</ref><br>
+
No parece bien. '''yquy azyza'''<br>
 
Bien querer. vide amar.<ref>NO.</ref><br>
 
Bien querer. vide amar.<ref>NO.</ref><br>
 
Bienes, hacienda. '''Zipqua''', '''mipqua''', '''epqua''' vc. ''l''.<br>
 
Bienes, hacienda. '''Zipqua''', '''mipqua''', '''epqua''' vc. ''l''.<br>
Línea 31: Línea 31:
 
'''qua zuaca''', '''mipqua um guaca''', '''epqua guaca'''. ''l''.<br>
 
'''qua zuaca''', '''mipqua um guaca''', '''epqua guaca'''. ''l''.<br>
 
'''zipqua zibie''', '''mipqua vmbie''', '''epquabie'''.vc.<ref>NO.</ref><br>
 
'''zipqua zibie''', '''mipqua vmbie''', '''epquabie'''.vc.<ref>NO.</ref><br>
Bixa<ref>En el M.158 Bija.</ref> '''Zica'''.<br>
+
Bixa '''Zica'''.<br>
 
Bixa ponerse. '''Zica zubaque bzasqua'''.''l''. '''zica zu'''-<br>
 
Bixa ponerse. '''Zica zubaque bzasqua'''.''l''. '''zica zu'''-<br>
 
'''baque mnysqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''mnyquy'''.<ref>NO.</ref><br>
 
'''baque mnysqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''mnyquy'''.<ref>NO.</ref><br>

Revisión del 04:12 3 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 22v

fol 22r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 23r

Trascripción

Begiga vide. ampolla.
Begiga de la orina. Hisugue
Bien. Choque. mui bien choinque.[1]
Bien está, bien hasido. chogue.
Bien está, en buen hora. ongo. pquynasa
Bien seas venido. choa vm huquy.[2]
Bien acondicionado. apuyquy choco guecua.l. a
soque chocaguecua.[3]
Bien empleado, holgandose de el mal de el otro.
guaraxi[4] yscague nynga puyn ysque ngaia.[5]
Bien hacer. choque bquysqua. bien me hizo. cho-
que chabquy. idest. bien trató en obra.[6]
Bienechor mio. Hicha choque maquisca.[7]
Bienav.za. Chicha cho.l. chicha quyba cho
Bienav.do achicha chocaguecua
Bienav.do ser. ichicha chocaguene.[8]
Bienav.do hacerse. ichichacho cagasqua.[9]
Bienav.do hacer à otro. achicha choque bgasqua.[10]
Bien parece. yquy azyquy.[11]
No parece bien. yquy azyza
Bien querer. vide amar.[12]
Bienes, hacienda. Zipqua, mipqua, epqua vc. l.
zipqua zata, mipqua mata, epqua ata. l. zip-
qua zuaca, mipqua um guaca, epqua guaca. l.
zipqua zibie, mipqua vmbie, epquabie.vc.[13]
Bixa Zica.
Bixa ponerse. Zica zubaque bzasqua.l. zica zu-
baque mnysqua. Pret.o mnyquy.[14]
Bisaguelo. no hai propio. dixase: padre de mi
aguelo o aguela.[15]

fol 22r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 23r

Referencias

  1. NO.
  2. NO.
  3. NO.
  4. ¿?
  5. NO.
  6. NO.
  7. NO.
  8. NO.
  9. NO.
  10. NO.
  11. NO.
  12. NO.
  13. NO.
  14. NO.
  15. NO.