De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|'''Ringa rafeaxi fizincahá'''.<br>
+
|'''Rínga rajeari fizincahá'''.<br>
{{lat|l.}} '''rajibi jiszincaha'''|} Yo no sé nadar.
+
{{lat|l.}} '''rajibi jizincaha'''|} Yo no sé nadar.
 
|'''Rica Kazaxihi'''|Tu llevastes.
 
|'''Rica Kazaxihi'''|Tu llevastes.
 
|'''Nszazi raguayani xin'''-<br>
 
|'''Nszazi raguayani xin'''-<br>
Línea 18: Línea 18:
 
a mi.
 
a mi.
 
|'''Chiyazi joantizi Kahué'''.|En tu casa tienes harta comida.
 
|'''Chiyazi joantizi Kahué'''.|En tu casa tienes harta comida.
|'''Juantiya ncayaya'''?|Hai mucha gente en tu tierra?
+
|'''Juantiya neayaya'''?|Hai mucha gente en tu tierra?
 
|'''Raju yagoho'''.|Poca gente hai.
 
|'''Raju yagoho'''.|Poca gente hai.
 
|'''Ringa bajo hachi'''.|Yo estoy cansado.
 
|'''Ringa bajo hachi'''.|Yo estoy cansado.
 
|'''Canoza bujucá'''.|Amuela la hacha.
 
|'''Canoza bujucá'''.|Amuela la hacha.
|'''Quanigua jea guajixi'''.|Hazme una olla.
+
|'''Quanigua<ref>Hay un par de carácteres reteñidos entre la '''i''' y la '''g''' que pueden interpretarse como '''zu''' aunque no son del todo claros.</ref> jea guajixi'''.|Hazme una olla.
 
|'''Nazin quancahá'''.|No sé hacer.
 
|'''Nazin quancahá'''.|No sé hacer.
 
|'''Ringa pacahá'''.|Yo no tengo casa.
 
|'''Ringa pacahá'''.|Yo no tengo casa.
|'''Quarajea cogoza'''.|Llevame a tu casa.
+
|'''Quarajea cogora'''.|Llevame a tu casa.
 
|'''Kajinszi'''?|Perdistes?
 
|'''Kajinszi'''?|Perdistes?
 
}}
 
}}

Revisión del 17:48 27 ago 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 13v

fol 13r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |

Trascripción

Rínga rajeari fizincahá.
l. rajibi jizincaha
} Yo no sé nadar.
Rica Kazaxihi Tu llevastes.
Nszazi raguayani xin-
gaxá.
Que dicen de mi?
Firajichihi Yo tengo hambre
Chiyaga? Quereis comer?
Ahá. Si quiero.
Firajiquichaza cobaquea
rincaxahá.
En teniendo hambre ven

a mi.

Chiyazi joantizi Kahué. En tu casa tienes harta comida.
Juantiya neayaya? Hai mucha gente en tu tierra?
Raju yagoho. Poca gente hai.
Ringa bajo hachi. Yo estoy cansado.
Canoza bujucá. Amuela la hacha.
Quanigua[1] jea guajixi. Hazme una olla.
Nazin quancahá. No sé hacer.
Ringa pacahá. Yo no tengo casa.
Quarajea cogora. Llevame a tu casa.
Kajinszi? Perdistes?




[2]



fol 13r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |

Referencias

  1. Hay un par de carácteres reteñidos entre la i y la g que pueden interpretarse como zu aunque no son del todo claros.
  2. Sello de la Real Biblioteca. Siguen tres folios en blanco sin numerar.