Línea 9: | Línea 9: | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |1...Has levantado algun falso<ref> | + | |{{cor}}1...Has levantado algun falso<ref>En el original aparece parcialmente tachado.</ref> tes-}<br> |
− | timonio? y contra quien? y que | + | timonio? y contra quien? y que<br> |
− | daño le vino a esapersona? | + | daño le vino a esapersona?|1...'''Myngica yn maz y caz aguenua'''?<br> |
'''ipquo myngua yn maz ycabe'''? '''xie'''<br> | '''ipquo myngua yn maz ycabe'''? '''xie'''<br> | ||
− | '''vbaco yscumgabe | + | '''vbaco yscumgabe nga ys muyscaz'''<br> |
'''ipqua guahaico ysc quysabe'''?<br> | '''ipqua guahaico ysc quysabe'''?<br> | ||
− | |2...Has publicado algunas fal- | + | |{{cor}}2...Has publicado algunas fal-<br> |
− | ó pecados secretos de otros | + | ó pecados secretos de otros<br> |
− | ȧ quien no debias decirlos?. | + | ȧ quien no debias decirlos?.|2...'''Muysca ipquabie ysuac quyiaz'''<br> |
− | '''gye vnuzas vmtyua'''? '''ys pquaz ycan''' | + | '''gye vnuzas vmtyua'''? '''ys pquaz ycan'''-<br> |
− | '''guzingypquaz yc'''<ref>La '''y''' está | + | '''guzingypquaz yc'''<ref>La '''y''' está sobrescrita .</ref> '''vm muquyua'''?<br> |
− | |3...Has dicho mentiras en da<br> | + | |{{cor}}3...Has dicho mentiras en da<br> |
− | ño notable de otros, ó de ti | + | ño notable de otros, ó de ti<br> |
− | mismo? tienes por costumbre | + | mismo? tienes por costumbre<br> |
− | mentir? | + | mentir?<br>|3...'''Vm chichecago npquac mu'''-<br> |
'''ysca atebiez guahaicaz ys aquyn'''?<br> | '''ysca atebiez guahaicaz ys aquyn'''?<br> | ||
'''cua'''? '''bân muc mahasua aquyne'''?<br> | '''cua'''? '''bân muc mahasua aquyne'''?<br> | ||
'''yscuc vmchichicagosquaz ys ate'''-<br> | '''yscuc vmchichicagosquaz ys ate'''-<br> | ||
'''nua'''?<br> | '''nua'''?<br> | ||
− | |4...Eres sembrador de zizaña, | + | |{{cor}}4...Eres sembrador de zizaña,<br> |
− | ó chismoso? | + | ó chismoso?|4...'''cubun vmzis maguec puy'''-<br> |
'''nuc macubun yc vmmias anac'''<br> | '''nuc macubun yc vmmias anac'''<br> | ||
'''suiac vmquas as guê''', '''sisguê vm'''-<br> | '''suiac vmquas as guê''', '''sisguê vm'''-<br> | ||
'''gaua'''?<br> | '''gaua'''?<br> | ||
− | |5...Has murmurado del Padre,<br> | + | |{{cor}}5...Has murmurado del Padre,<br> |
ó del Cacique, ó de otras personas?|5...'''Padre ita''', '''Psihipqua ita'''<br> | ó del Cacique, ó de otras personas?|5...'''Padre ita''', '''Psihipqua ita'''<br> | ||
'''vchas muysca ytaz vm mu'''-<br> | '''vchas muysca ytaz vm mu'''-<br> | ||
'''quyua'''? | '''quyua'''? | ||
− | |6...Has pensado y juzgado ma- | + | |{{cor}}6...Has pensado y juzgado ma-<br> |
− | liciosamente de otros sin causa | + | liciosamente de otros sin causa<br> |
− | bastante? | + | bastante?|6...'''Ipquabie vmmucan zansân'''-<br> |
'''vmpuyquytac muysca atebie'''<br> | '''vmpuyquytac muysca atebie'''<br> | ||
'''myngua yn vmzyquyua'''? | '''myngua yn vmzyquyua'''? | ||
− | |7...Sabes q.<sup>e</sup> alguno sea hechicero, | + | |{{cor}}7...Sabes q.<sup>e</sup> alguno sea hechicero,<br> |
− | ó enseñe contra la Ley de Dios? ò vi- | + | ó enseñe contra la Ley de Dios? ò vi-<br> |
va mal? y sabiendolo haslo dicho<br> | va mal? y sabiendolo haslo dicho<br> | ||
− | al Padre, ó | + | al Padre, ó al visit.<sup>or</sup> ó a quien pue-<br> |
− | de remediarlo? Mira, hijo. q.<sup>e</sup> es- | + | de remediarlo? Mira, hijo. q.<sup>e</sup> es-<br> |
− | tás obligado | + | tás obligado á hacerlo asi, y q.<sup>e</sup> de<br> |
de otra suerte iras al infierno.|7...'''Muysca sachua cuicaguecua mo'''<br> | de otra suerte iras al infierno.|7...'''Muysca sachua cuicaguecua mo'''<br> | ||
'''coa'''? '''Dios fihiste zona cubun achu'''<br> | '''coa'''? '''Dios fihiste zona cubun achu'''<br> |
Revisión del 12:23 6 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 65v
fol 65r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 66r |
Trascripción | ||||||||||||||
¶ Octavo Mandamiento.
|
fol 65r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 66r |