De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; alguna cosa de alto abajo no arro=<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; alguna cosa de alto abajo no arro=<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; jandola. ''Inde sinificat etiam''<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; jandola. {{lat|Inde significat etiam<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; ''tiagas''.<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''tiagas'''.|también significa '''tiagas'''}}<br>
 
15. '''Vbinaizebtasqua'''; ~ pasar alguna cosa de un<br>
 
15. '''Vbinaizebtasqua'''; ~ pasar alguna cosa de un<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; lado à otro.<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; lado à otro.<br>
Línea 26: Línea 26:
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; asta lo ultimo de la tal cosa tu=<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; asta lo ultimo de la tal cosa tu=<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; vando con ella.<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; vando con ella.<br>
24. '''Quycaszebtasqua'''; ~ desterrar, ''id est'', echarlo<br>
+
24. '''Quycaszebtasqua'''; ~ desterrar, {{lat|id est}}, echarlo<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; de la tierra.<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; de la tierra.<br>
 
25. '''Ypqyapzebtasqua'''; ~ dexarse ...<br>
 
25. '''Ypqyapzebtasqua'''; ~ dexarse ...<br>

Revisión del 18:04 10 sep 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 39v

fol 39r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 40r

Trascripción

          alguna cosa de alto abajo no arro=
          jandola. Inde significat etiam
          tiagas.
[1]
15. Vbinaizebtasqua; ~ pasar alguna cosa de un
          lado à otro.
16. Zoszebtasqua; ~ echar otra cosa en parte alta
          para que se quede allí.
17. Vmquyzebtasqua; ~ trastornar un vaso.
18. Vzebtasqua; ~ soltar.
19. Ynzebtasqua; ~ hundir.
20. Vaquezebtasqua; ~ echar fuera.
21. Poniendo la persona que padece con zebtasqua
          tan solamente significa sacar de una vasija
          en otra; pero no con ella, sino echandola
          en ella. Porque para sacar con vaso al
          zebgazesuca, cuyo imperativo es gazu, magazua.
22. Chueszebtasqua; ~ destetar.
23. Etaszebtasqua; ~ poner ò meter alguna cosa
          asta lo ultimo de la tal cosa tu=
          vando con ella.
24. Quycaszebtasqua; ~ desterrar, id est, echarlo
          de la tierra.
25. Ypqyapzebtasqua; ~ dexarse ...
26. Zepuyquyyquy zebtasqua; ~ pe .... acordarse.
27. vba zebtasqua; ~ ajuntar ......

fol 39r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 40r

Referencias

  1. Tr. "también significa tiagas".