Línea 18: | Línea 18: | ||
4. Pudiendo tu oir misa hasla dexado alguna vez<br> | 4. Pudiendo tu oir misa hasla dexado alguna vez<br> | ||
de oir? ~ '''Misa machibasa chongaxin in'''=<br> | de oir? ~ '''Misa machibasa chongaxin in'''=<br> | ||
− | '''chibyza''','''z''', '''aguema'''? | + | '''chibyza''','''z''', '''aguema'''? {{lat|vel}} '''Misa vmchibys'''<br> |
'''chocaguenan Mia vm chibyoa'''?<br> | '''chocaguenan Mia vm chibyoa'''?<br> | ||
5. Traelo asi como está, esto es, sin mudalle;<br> | 5. Traelo asi como está, esto es, sin mudalle;<br> | ||
Línea 24: | Línea 24: | ||
6. *Traheldo sea lo que fuere; ~ '''Haque va aguenxin''' {*trahe<ref>No se identifica bien en qué termina.</ref><br> | 6. *Traheldo sea lo que fuere; ~ '''Haque va aguenxin''' {*trahe<ref>No se identifica bien en qué termina.</ref><br> | ||
'''masoca'''.<br> | '''masoca'''.<br> | ||
− | 7. *Traheldo como quiera que estuviere (hablando de {* | + | 7. *Traheldo como quiera que estuviere (hablando de {*{{lat|id}}.<br> |
un Enfermo) ~ '''haqueva aguenxin masoca'''.<br> | un Enfermo) ~ '''haqueva aguenxin masoca'''.<br> | ||
− | 8. *Traheldo como quiera que estuviere (hablando de {* | + | 8. *Traheldo como quiera que estuviere (hablando de {*{{lat|id}}.<br> |
otras cosas) ~ '''Haqueva agaxin masoca'''.<br> | otras cosas) ~ '''Haqueva agaxin masoca'''.<br> | ||
− | 9. *Traheldo sea lo que fuere, esto es, suceda lo {* | + | 9. *Traheldo sea lo que fuere, esto es, suceda lo {*{{lat|id}}.<br> |
que sucediere; ~ '''Haqueva aganxin masoca'''.<br> | que sucediere; ~ '''Haqueva aganxin masoca'''.<br> | ||
10. Matale adonde quiera que le hablares; | 10. Matale adonde quiera que le hablares; |
Revisión del 18:37 10 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 43v
fol 43r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 44r |
Trascripción |
Modos de hablar dela Lengua mosca y algunas frases1. Que nombre le pondremos? Como le llamaremos? |
fol 43r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 44r |
Referencias
- ↑ No se identifica bien en qué termina.