Línea 18: | Línea 18: | ||
una '''C''' despues de si; {{lat|v.g.}} '''muyscac zeguene'''<br> | una '''C''' despues de si; {{lat|v.g.}} '''muyscac zeguene'''<br> | ||
soi, fui y avia sido hombre; '''muyscac umguene''';<br> | soi, fui y avia sido hombre; '''muyscac umguene''';<br> | ||
− | '''muyscac aguene'''; '''muyscac chiguene''' | + | '''muyscac aguene'''; '''muyscac chiguene''' &c.<br> |
Futuro, '''muyscac zeguenynga'''<br> | Futuro, '''muyscac zeguenynga'''<br> | ||
Imperativo.<br> | Imperativo.<br> | ||
Tiene el segundo no más;<br> | Tiene el segundo no más;<br> | ||
− | '''muyscac chaguecua''', sea yo hombre | + | '''muyscac chaguecua''', sea yo hombre &c.<br> |
'''Muyscac zegueniüa'''; á ser ó para ser hom<nowiki>=</nowiki><br> | '''Muyscac zegueniüa'''; á ser ó para ser hom<nowiki>=</nowiki><br> | ||
− | bre | + | bre &c.<br> |
Participio presente, preterito imperfecto, perfecto,<br> | Participio presente, preterito imperfecto, perfecto,<br> | ||
y plusquam perfecto; '''muyscac chaguecua''', yo<br> | y plusquam perfecto; '''muyscac chaguecua''', yo<br> | ||
− | ɠ soi, era, fui, y avía sido hombre | + | ɠ soi, era, fui, y avía sido hombre &c.<br> |
Futuro de participio, '''muyscac chaguecuanynga;<br> | Futuro de participio, '''muyscac chaguecuanynga;<br> | ||
− | que seré yo, ò tengo de ser hombre | + | que seré yo, ò tengo de ser hombre &c.<br> |
Modo Optativo se suple con la<br> | Modo Optativo se suple con la<br> | ||
particula '''be''' en la primera voz de preteriro {{lat|v.g.}}<br> | particula '''be''' en la primera voz de preteriro {{lat|v.g.}}<br> |
Revisión del 20:48 11 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 3r
fol 2v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 3v |
Trascripción | |||
3.
Del Verbo sustantivo Segundo |
|
Acompaŋase[1] con los pronombres adjacentes
|
|
fol 2v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 3v |
Referencias
- ↑ La "ñ" aparece con acento circunflejo, en lugar de virgulilla.