Línea 18: | Línea 18: | ||
'''Achaguei nos opa''' <nowiki>=</nowiki> mucho está<br> | '''Achaguei nos opa''' <nowiki>=</nowiki> mucho está<br> | ||
lloviendo.<br> | lloviendo.<br> | ||
− | ''' | + | '''Dôcolguet''' <nowiki>=</nowiki> las pares. lo mis-<br> |
mo yapatñi.<br> | mo yapatñi.<br> | ||
− | ''' | + | '''Finês''' <nowiki>=</nowiki> el ollin.<br> |
'''Findiñdi''' <nowiki>=</nowiki> las olas.<br> | '''Findiñdi''' <nowiki>=</nowiki> las olas.<br> | ||
− | ''' | + | '''Qô''' <nowiki>=</nowiki> con las narices pronuncia-<br> |
do dice el <nowiki>=</nowiki> el achiote.<br> | do dice el <nowiki>=</nowiki> el achiote.<br> | ||
'''Papgueze''' <nowiki>=</nowiki> el azafran.<br> | '''Papgueze''' <nowiki>=</nowiki> el azafran.<br> | ||
Línea 48: | Línea 48: | ||
'''Mepue''' <nowiki>=</nowiki> estaos ahi vosotros.<br> | '''Mepue''' <nowiki>=</nowiki> estaos ahi vosotros.<br> | ||
'''Nos''' <nowiki>=</nowiki> el aguacero.<br> | '''Nos''' <nowiki>=</nowiki> el aguacero.<br> | ||
− | ''' | + | '''Paʃ''' <nowiki>=</nowiki> llegar.<br> |
'''Pequi''' <nowiki>=</nowiki> uno proprio.<br> | '''Pequi''' <nowiki>=</nowiki> uno proprio.<br> | ||
'''Peiñame''' <nowiki>=</nowiki> anda pregunta.<br> | '''Peiñame''' <nowiki>=</nowiki> anda pregunta.<br> | ||
− | ''' | + | '''Mepegnuetô''' <nowiki>=</nowiki> pedi.<br> |
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 18:53 15 sep 2012
Manuscrito 2929 BPRM/fol 2v
fol 2r << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 3r |
Trascripción | |||
|
fol 2r << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 3r |
Referencias
- ↑ Íbid