Cafi = el abujero. |
tar lo escrito tamb.n se dice = mecoc.
|
Yat cafi = la ventana de la casa. |
Mei = mirad.
|
Ponze = el rincon. |
Tinc = la nuca.
|
Yat ponze = el rincon de la casa, ó |
Patel hostiam anzquiscote = En al-
|
lo escuro de ella. |
zando el Padre la hostia.
|
Ponzeño = no hagais obscuro. |
Buchaz vrá = Nace, ó está nacíendo,
|
Xsagnuend = volver. |
hablando de cosa inanimada.
|
Yõcot = la pluma. |
Exs = nacer el cabello.
|
tatte = la garza. |
Exs = la coca.
|
tatte yocot = la pluma de garza. |
Oxsa = la señora.
|
Ana piz yafi zuen dondicha = Este |
Oxsa nau nactengo = se parecia Srā.
|
hombre és visco. |
Yaguẽ = los frios y calenturas.
|
Anâ oy, yaficot indicha = Esta |
Tes = la nigua antes de entrarse.
|
muger és tuerta. |
Despues se llama = Quima.
|
Xsilal = la granadilla. |
Pampa = la pulga.
|
Quenatau = lo mismo. |
Ojicuet = la frente.
|
Couetil = el chilacô. |
Toza = la muela.
|
Majhiachquitoc = muger p.a q.e |
Ĩnz = la nariz.
|
te embijaste. |
Ayocu = la barba.
|
Majhiangtoc = hombre p.a q.e |
Vichachi = el arbol de Lechero.
|
te pintasteis. |
Yaxs = el de la borrachera.
|
Mecoc = limpiad. Para mandar tex- |
Acans = las ortigas. |