De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 18: Línea 18:
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; de otro; quando se miden tierras, {{lat|vel}} {{lat|similia|Parecido}},<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; de otro; quando se miden tierras, {{lat|vel}} {{lat|similia|Parecido}},<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; { no se dice mas {{t_l|que}} de '''zeguquesuca'''.<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; { no se dice mas {{t_l|que}} de '''zeguquesuca'''.<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; [I]mp. '''ucu, maûcua'''<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Imp. '''ucu, maûcua'''<br>
 
24. '''Ys abcasqua'''  – morirse – '''chahas abcasqua''' &c.<br>
 
24. '''Ys abcasqua'''  – morirse – '''chahas abcasqua''' &c.<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; { {{lat|et hoc est magis in usu quam dicere|y este es más utilizado que decir}}<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; { {{lat|et hoc est magis in usu quam dicere|y este es más utilizado que decir}}<br>
Línea 29: Línea 29:
 
29. '''Ys abquysqua'''  – aprovecharse algo.<br>
 
29. '''Ys abquysqua'''  – aprovecharse algo.<br>
  
[E]n la terzera persona si se pone el nombre<br>
+
En la terzera persona si se pone el nombre<br>
 
de la persona que padece basta poner àl<br>
 
de la persona que padece basta poner àl<br>
 
fin de ella esta letra '''s''' en lugar de '''ys''';<br>
 
fin de ella esta letra '''s''' en lugar de '''ys''';<br>

Revisión del 15:48 17 sep 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 20r

fol 19v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 20v

Trascripción

20.



                    un ciego &c. tapiasiza.
19. Ys zepquansuca – cuidar de alguno.
20. Ys zebquysqua – hacelle algo mal ó bien.
21. Ys zemahazesuca – limpiar algo con el
22. Ys zeguitysuca – abarrar à otra cosa algo.
23. Ys zeguquesuca – tomar la medida, vel decir mal
            de otro; quando se miden tierras, vel similia[1] ,
          { no se dice mas que de zeguquesuca.
            Imp. ucu, maûcua
24. Ys abcasqua – morirse – chahas abcasqua &c.
                  { et hoc est magis in usu quam dicere[2]
                    yszebcasqua.
25. Ys btasqua – escojer – item achicar.
26. Ys zemioasuca - escojer.
27. Ys zebioasuca – lo mismo.
28. Ys aiansuca – quitarsele la enfermedad, ò lo
                    que se le ha pegado.
29. Ys abquysqua – aprovecharse algo.

En la terzera persona si se pone el nombre
de la persona que padece basta poner àl
fin de ella esta letra s en lugar de ys;
v.g. Pedro me echò polvo en los ojos, Pedron
fusquy zupquas aoia.



fol 19v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 20v

Referencias

  1. Tr. "Parecido".
  2. Tr. "y este es más utilizado que decir".