Línea 28: | Línea 28: | ||
nó tener uso entre dicha Nación de muchas voces; y se remiten<br> | nó tener uso entre dicha Nación de muchas voces; y se remiten<br> | ||
las voces mas usadas entre ellos traducidas en su lengua motilona<br> | las voces mas usadas entre ellos traducidas en su lengua motilona<br> | ||
− | en quaderno aparte: | + | en quaderno aparte: como también se remite otro quadernito<br> |
− | de parte del catecismo en | + | de parte del catecismo en Lengua de Yndios Coiamos, Sabriles,<br> |
− | Chaques y | + | Chaques, y Anathomos; advirtiendo, que por no ser posible aco-<br> |
modarse ā nrō. método en lo literal del catecismo, se varian<br> accideltalmente las preguntas, y respuestas, quedando una mís-<br> | modarse ā nrō. método en lo literal del catecismo, se varian<br> accideltalmente las preguntas, y respuestas, quedando una mís-<br> | ||
ma cosa en lo sustancial, y ciñéndose solo á lo necesario, por nó<br> | ma cosa en lo sustancial, y ciñéndose solo á lo necesario, por nó<br> | ||
− | haver | + | haver talentos en los Yndios bozales para mas prolixidad, y en-<br> |
− | señanza, se pone en la forma dicha, por ser mas fácil. | + | señanza, se pone en la forma dicha, por ser mas fácil. |
− | Nota. que no se | + | Nota. que no se há podido conseguir, ni por noticia Arte<br> |
− | alguno, ni gramatica, ni | + | alguno, ni gramatica, ni Diccionario, ni impreso, ni manuscrito |
}} | }} |
Revisión del 23:28 18 sep 2012
Manuscrito 2926 BPRM/fol 6r
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2926 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Trascripción | |||
6
Se há procurado traducir las voces del castellano supra-escrito, en |
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2926 BPRM | Siguiente >> fol 6v |