De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion 2925
+
{{trascripcion 2926
 
|seccion =
 
|seccion =
 
|anterior = fol 14v
 
|anterior = fol 14v

Revisión del 18:09 19 sep 2012

Manuscrito 2926 BPRM/fol 15r

fol 14v << Anterior   | Manuscrito 2926 BPRM |   Siguiente >> fol 15v

Trascripción

15

El catecismo en Lengua Yndia para instruccion
de los Yndios Coiamos, Sabriles, Chaques, y Anatomos.

Todos nosotros- - - - - - - - - - -
hagamos tres cruzes:- - - - - - - -
la primera en la frente- - - - - -
la otra en la boca- - - - - - - -
la otra en el pecho- - - - - - - -
para que nos libre Dios- - - - - -
del enemigo malo- - - - - - - - - -
Digamos asi- - - - - - - - - - - -
La señal de la Cruz.- - - - - - -
Con esta Santa Cruz.- - - - - -
De nuestros enemigos- - - - - - - -
Libranos vos Dios nuestro- - - - -
Dios Padre,- - - - - - - - - - - -
Dios Hijo,- - - - - - - - - - - - -
Dios Espiritu Santo. Amen Jesus- -
El Padre nuestro -
Dios nuestro Padre bueno- - - - - - - -
que estas en los cielos- - - - - -
nosotros te pedimos- - - - - - - -

Trebnannâ
Coseraqueros cruzô
Cazanomba ombraboi
Comba mptaquiana
Comba ivar puriana
Antianto nana ipachsambe
Comnoba iucurs.
Ortecountecas.
La señal de la santa Cruz.
Azencano + cruz santa canó
Nana + iucurs
nana ispauhstic + amora atianto
Atiantomo, Atianto Iuner,
Atianto Espiritu + Santo.
Amen Jesus.
El Padre nro.
Atianto, nana cruencamo
Amosca ocapoc
Nanescarse cambonba.

fol 14v << Anterior   | Manuscrito 2926 BPRM |   Siguiente >> fol 15v

Referencias