De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 21r |siguiente = fol 22r |foto = |texto = }}»)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto    =
 
|texto    =
  
 +
'''Purasimaca''' &#61; cosa abollada, ó mellada.<br>
 +
'''Purahuè''' &#61; embotarse, ò mellarse el filo.<br>
 +
'''Pujuguay''' &#61; el grillo especie de cigarra.<br>
 +
'''Putibuejaò''' &#61; hierba de S.<sup>ta</sup> Maria.<br>
 +
'''Puxi''' &#61; està lleno, ò està rebosando.<br>
 +
'''Puzuguay''' &#61; tambien: especie de cigarra.<br>
 +
{{hr}}
  
 +
<center><h2><u>Q</u> ante <u>V</u>.</h2></center>
 +
 +
'''Quayepaco''' &#61; la q.<sup>e</sup> está con el menstruo.<br>
 +
'''Quayñomaca''' &#61; cosa fea.<br>
 +
'''Quacò''' &#61; muger mala ò bellaca.<br>
 +
'''Quaxà''' &#61; cansarse.<br>
 +
'''Quaxasico''' &#61; muger cansada.<br>
 +
'''Quaxasiquè''' &#61; hombre cansado.<br>
 +
'''Quajo''' &#61; acompañar.<br>
 +
'''Quajoni nehē''' &#61; acompañar à hacer.<br>
 +
'''Quajoni''' &#61; compañia, ó acompañam.<sup>to</sup><br>
 +
'''Quaxañuiroque''' &#61; descansadero.<br>
 +
'''Quamacā''' &#61; cosa mala.<br>
 +
'''Quaneheseè''' &#61; mal hecho.<br>
 +
.....'''nquè''' &#61; tio.<br>
 +
......'''què''' &#61; hombre malo, y bellaco.<br>
 +
'''Quarubue'''. {{lat|vel.}} '''Sectobuê''' &#61; rastrojo de sementera.<br>
 +
'''Quasenxi''' &#61; està hediondo, ó huele mal.<br>
 +
'''Quegâ''' &#61; avisar, ó decir.<br>
 +
 +
<center><h2><u>R</u>. ante <u>A</u>.</h2></center>
 +
 +
'''Rabuè''' &#61; enfermedad, ó achaque.<br>
 +
'''Rabuejuico''' &#61; enferma.<br>
 +
'''Rabuejuiquè''' &#61; enfermo.<br>
 +
'''Rabueco''' &#61; Bruja.<br>
 
}}
 
}}

Revisión del 16:59 30 oct 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 21v

fol 21r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 22r

Trascripción

Purasimaca = cosa abollada, ó mellada.
Purahuè = embotarse, ò mellarse el filo.
Pujuguay = el grillo especie de cigarra.
Putibuejaò = hierba de S.ta Maria.
Puxi = està lleno, ò està rebosando.
Puzuguay = tambien: especie de cigarra.


Q ante V.

Quayepaco = la q.e está con el menstruo.
Quayñomaca = cosa fea.
Quacò = muger mala ò bellaca.
Quaxà = cansarse.
Quaxasico = muger cansada.
Quaxasiquè = hombre cansado.
Quajo = acompañar.
Quajoni nehē = acompañar à hacer.
Quajoni = compañia, ó acompañam.to
Quaxañuiroque = descansadero.
Quamacā = cosa mala.
Quaneheseè = mal hecho.
.....nquè = tio.
......què = hombre malo, y bellaco.
Quarubue. vel. Sectobuê = rastrojo de sementera.
Quasenxi = està hediondo, ó huele mal.
Quegâ = avisar, ó decir.

R. ante A.

Rabuè = enfermedad, ó achaque.
Rabuejuico = enferma.
Rabuejuiquè = enfermo.
Rabueco = Bruja.

fol 21r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 22r

Referencias