(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 11v |siguiente = fol 12v |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | Asentarse = '''hischan izasqua'''. ''l''. '''itysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Asentarse un pie cruzado sobre Otro, ''id est'', como muger =<br> | ||
+ | '''gasquy'''. ''l''. '''itynsuca itasqua'''. Este és verdadero. '''Zegoca'''<br> | ||
+ | '''ata Zegota ageque azone'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Asentarse en cuclillas = '''Huchquy izasgua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Asentase lo turbio = '''ita'''. ''l''. '''etazamasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Asiento, hezes = '''a, cute'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Assir = '''Cambzasqua'''. ''l''. '''camzebquysqua'''. ''l''. '''yquyzeb'''-<br> | ||
+ | '''quysqua'''. Præt<sup>o</sup> '''zebquyquy'''. De aqui salen dos fra-<br> | ||
+ | zes: la 1<sup>a</sup>. és estar asido de la chicha – '''fapqua chaha'''-<br> | ||
+ | '''cabquysqua'''. La otra és prender el fuego, y asi<br> | ||
+ | dicen – '''yquyabquyquy''', prendió, asióle.<br> | ||
+ | |||
+ | Asma tener = '''Zefihista za buchuansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Aspera cosa al gusto = '''achahachyn mague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Aspera cosa al tacto = '''Asiquyn mague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Asi = '''Hysquy'''. ''l''. '''Ysquy'''. Este segundo, ''significat etiam'',<br> | ||
+ | ''talis, et tale<ref>Traducir y revisar. </ref>''. '''Ysquiguy'''. ''l''. '''Ysquyvasoá'''. ''sic est''.<br> | ||
+ | |||
+ | Asi señalando.<br> | ||
+ | |||
+ | Atambor de Yndios = '''Cupqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Atar = '''Zeb camesuca''', imp. '''camo'''. ''cama'' el que ató.<br> | ||
+ | |||
+ | Atar cosas por orden, como pajaros en un mismo palo,<br> | ||
+ | ó cabuya = '''Zebzybosuca'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 02:05 8 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 12r
fol 11v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 12v |
Trascripción |
Asentarse = hischan izasqua. l. itysqua.
Asentarse un pie cruzado sobre Otro, id est, como muger = Asentarse en cuclillas = Huchquy izasgua. Asentase lo turbio = ita. l. etazamasqua. Asiento, hezes = a, cute. Assir = Cambzasqua. l. camzebquysqua. l. yquyzeb- Asma tener = Zefihista za buchuansuca. Aspera cosa al gusto = achahachyn mague. Aspera cosa al tacto = Asiquyn mague. Asi = Hysquy. l. Ysquy. Este segundo, significat etiam, Asi señalando. Atambor de Yndios = Cupqua. Atar = Zeb camesuca, imp. camo. cama el que ató. Atar cosas por orden, como pajaros en un mismo palo, |
fol 11v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 12v |
Referencias
- ↑ Traducir y revisar.