Línea 21: | Línea 21: | ||
<br> | <br> | ||
Futuro en {{lat|Rus}}: {{lat|Habiturus}}: {{slc|beddi=<br> | Futuro en {{lat|Rus}}: {{lat|Habiturus}}: {{slc|beddi=<br> | ||
− | bacodiji}}. A èste siguen _ {{slc|sadeba}}, salir, ò na=<br> | + | bacodiji}}. A èste siguen _ {{slc|sadeba|C|sadena|sadena|yo salgo, nazco}}, salir, ò na=<br> |
cer {{slc|sa<u>de</u>pa}}: sacar, y òtros en <u>{{slc|De}}</u>. <br> | cer {{slc|sa<u>de</u>pa}}: sacar, y òtros en <u>{{slc|De}}</u>. <br> | ||
<center><h2>4,,<sup>a</sup> conjugacion en <u>{{slc|Di}}</u>, que se reduse<br> | <center><h2>4,,<sup>a</sup> conjugacion en <u>{{slc|Di}}</u>, que se reduse<br> | ||
à <u>{{slc|Chi}}</u>. <u>Presente de indicativo</u>.</h2></center> | à <u>{{slc|Chi}}</u>. <u>Presente de indicativo</u>.</h2></center> | ||
− | Yo me desmayo, desfallezco, ò estoi cansado {{slc|Padi}}:<br> | + | Yo me desmayo, desfallezco, ò estoi cansado {{slc|Padi|P|padi|kadi|yo me canso}}:<br> |
− | {{lat|l}}: {{slc|padima}}: tu: {{slc|pacui}} _ {{lat|ille}} _ {{slc|pasi}} _ {{lat|illa}} _ {{slc|paKi}}:<br> | + | {{lat|l}}: {{slc|padima|N|padima|kadima|yo me canso}}: tu: {{slc|pacui|P|pakwi||kakʷi tu te cansas}} _ {{lat|ille}} _ {{slc|pasi|P|pai|kai|él se cansa}} _ {{lat|illa}} _ {{slc|paKi|P|paxi|kaxi|¿ella se cansa}}:<br> |
− | n.<sup>s</sup> _ {{slc|pa<u>ti</u>}}, V.<sup>s</sup> {{slc|pa<u>cui</u>do}}: {{lat|illi, œ}}, {{slc|pa<u>ji</u>}}: nega=<br> | + | n.<sup>s</sup> _ {{slc|pa<u>ti</u>|P|pati|kati|nosotros nos cansamos}}, V.<sup>s</sup> {{slc|pa<u>cui</u>do|P|pakwido|kakʷido|ustedes se cansan}}: {{lat|illi, œ}}, {{slc|pa<u>ji</u>|P|paji|kahí|ellos (as) se cansan}}: nega=<br> |
− | tivo _ {{lat|Ego}}: {{slc|pa<u>di</u>di}}. | + | tivo _ {{lat|Ego}}: {{slc|pa<u>di</u>di|P|padidi|kadidi|yo me canso}}. |
<center><h2><u>Preterito Perf.</u></h2></center> | <center><h2><u>Preterito Perf.</u></h2></center> | ||
{{lat|Ego}} _ {{slc|padijioca}} _ tu _ {{slc|pacuijioca}} &c. vá<br> | {{lat|Ego}} _ {{slc|padijioca}} _ tu _ {{slc|pacuijioca}} &c. vá<br> | ||
Línea 35: | Línea 35: | ||
<center><h2>5,,<sup>a</sup> conjugacion en <u>{{slc|Dó}}</u>, que sigue<br> | <center><h2>5,,<sup>a</sup> conjugacion en <u>{{slc|Dó}}</u>, que sigue<br> | ||
<u>à {{slc|cho}}</u></h2></center> | <u>à {{slc|cho}}</u></h2></center> | ||
− | Yo descascaro, ò mondo: {{slc|Ñondoá}} _ tu _ {{slc|ñon}}<ref>Continúa en el siguiente folio</ref> | + | Yo descascaro, ò mondo: {{slc|Ñondoá|P|sajãda|sahãda|yo descanso}} _ tu _ {{slc|ñon}}<ref>Continúa en el siguiente folio</ref> |
}} | }} |
Revisión del 19:06 9 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 17r
fol 16v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 17v |
Trascripción |
Imagen |
17,,
Preterito imperf.oSing _ Ego, Beddebaquache: tu _ becuebaquache &c. Plusquam Perf.oSing _ beddebajiocache: tu: becuebajiocache. &c. 4,,a conjugacion en Di, que se reduse |
fol 16v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 17v |
Referencias
- ↑ En la actualidad: sadena (Fon. sadena), 'yo salgo, nazco'.
- ↑ Probablemente: padi (Fon. kadi), 'yo me canso'.
- ↑ Sin mucha certeza: padima (Fon. kadima), 'yo me canso'.
- ↑ Probablemente: pakwi (Fon. ), 'kakʷi tu te cansas'.
- ↑ Probablemente: pai (Fon. kai), 'él se cansa'.
- ↑ Probablemente: paxi (Fon. kaxi), '¿ella se cansa'.
- ↑ Probablemente: pati (Fon. kati), 'nosotros nos cansamos'.
- ↑ Probablemente: pakwido (Fon. kakʷido), 'ustedes se cansan'.
- ↑ Probablemente: paji (Fon. kahí), 'ellos (as) se cansan'.
- ↑ Probablemente: padidi (Fon. kadidi), 'yo me canso'.
- ↑ Probablemente: sajãda (Fon. sahãda), 'yo descanso'.
- ↑ Continúa en el siguiente folio