De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m
Línea 9: Línea 9:
 
<center>+</center>
 
<center>+</center>
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
{{sangria}}
+
|{{sangria}}
|tiene muchos males, ô muchos<br>
+
tiene muchos males, ô muchos<br>
 
enfermedades: '''Maruane.'''<br>
 
enfermedades: '''Maruane.'''<br>
  
Línea 120: Línea 120:
 
Garganta: '''Iyaʃʃel.'''<br>
 
Garganta: '''Iyaʃʃel.'''<br>
  
Grano, ô floronco: ''sueo'''<br>
+
Grano, ô floronco: '''sueo'''<br>
  
 
Guevo: '''vepoy''', {{lat|v.}} Gallina.
 
Guevo: '''vepoy''', {{lat|v.}} Gallina.

Revisión del 20:59 15 abr 2013

Manuscrito 2921 BPRM/fol 3r

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2921 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

5
+

tiene muchos males, ô muchos
enfermedades: Maruane.

En la tierra: nono pova Nota
q.e el nono eʃ la tierra, y el
pova es: en

En la Igleʃía eʃta Pedro: Iglesia
tau mane Pedro. eltau etele.

Enʃangrentado: tímixe. Quien
te ha enʃangrentado: Anaqui
timíre?

Esclavos: Píatemo.

Es Verdad, ô es aʃʃi como tu dizes:
etcaní. Assi es: etcami.

Escapar, ô huya: Ayapeque.

no entender: vg. Io no entiendo
Lo q.e tu dizes: amuere.
maymur iyu anatapra.

En vano, ô malamente: típuit=
pane.

Estar: yiesca. aqui esta: mono mane.

Estrella, o Estrellaʃ: Circe.

Espaldaʃ: Paraptíanaue.

Espinasso: Yepiate.

Es cosa de valor: tepecen.

Ensenyar: yauarapteque. tu
enʃenye â aquel al rezado
como sabeʃ tu. mosse ye=
uarapteque, â cayxe. nota
q.e eʃte â Cayxe, eʃ el como
sabeʃ tu.

F.

Fuego: hauapoto. trahe fuego:
Auapoto nỹepca, v. seyte
Auopoto v. seysepoto

Calor: taramuq.e tener calor:
taramuq.e. quemar: Juram=
sa.

Frio, ô estar frío: tiguomne.

tener frio: ticamuyne.

Fuerte: taype.

Flaco, ô de pocas fuerças: huarípe.

Flacos: huarípano. - Seco : tassure.

Floco[1] , ô peresosso: tamíacune.

Flacos[2] : tamíacunamo.

Festeyjador: Guryito.

Fruta, ô Fruto: Peru.

Flor: Itthiepurucuru.

Flechar: tupuesse. nota q.e eʃse
tambien se toma por clavar.

Afligido, ô atormentado, y Augus=
tiado: tauanpure, v. xauan=
pure

Frente: semeríar

Fue: Aquemerpa: vg. Pedro fue
antes q.e F.co: Pedro yaua=
poro aquemerpa F.co

G.

Grande, ô cosa grande: Caypra.

Grande como, ô semejante â fu=
lano, ô â tal cosa: Caypra
cayxe &c. -pequeño: Xuacre.

Gayuco: Guaycuru.

Gordo, y Gordura: tícaquie. esta ˰tipique ell
Gordo: ticaquie mane.

Guzanos: Aquípano. El cavallo
tiene guzanos: aquipano cavallo.

Garganta: Iyaʃʃel.

Grano, ô floronco: sueo

Guevo: vepoy, v. Gallina.

Gente, ô toda la gente: Idxoto manda
a la gente: Idxoto cenuaque.

H.

Hechar: Anarcaq.e . Hecha agua.
tuna anarcaq.e, v. sunarcaq.e

Hombre: Huane.

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2921 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Referencias

  1. Creemos que e “flojo”.
  2. Creemos que es "Flojos"